Каспийский груз feat. L из IzReal & Isupov - Детство - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Каспийский груз feat. L из IzReal & Isupov - Детство




Детство
Childhood
Жаль, что мои треки не слышал отец.
It's a pity my father never heard my tracks.
Хорошо, что мои треки не слышала мать.
It's good my mother never heard my tracks either.
Папа с детства приучил меня любить свинец,
Dad taught me to love lead since I was a kid,
Мама старалась приучить рано ложиться спать.
Mom tried to teach me to go to bed early.
Она растила ребенка, он растил сына.
She raised a child, he raised a son.
Она с позиции добра, он с позиции силы.
She from the position of good, he from the position of strength.
С мамой на пару мы рассматривали облака,
With mom, we used to look at the clouds together,
С отцом на пару отжимались на кулаках.
With dad, we used to do push-ups on our fists.
А потом, ты глянь, как подрос то!
And then, look how I've grown!
Еще подросток, а уже с папу ростом.
Still a teenager, but already as tall as dad.
Бокс, качалка, трава, дети девяностых,
Boxing, gym, weed, children of the nineties,
И мне было просто в кругу взрослых.
And I felt comfortable among adults.
Будто не было Mortal Combat-а,
As if there was no Mortal Kombat,
Будто я родился уже бородатым.
As if I was born already bearded.
Б*я, я как Бенжамин Баттон,
Damn, I'm like Benjamin Button,
Прое*ал свое детство, ребята.
I f*cked up my childhood, guys.
А мне мама говорила, что нашла меня в капусте,
And mom told me she found me in a cabbage,
Допустим. Учусь как задавал вопросы бате,
Let's assume so. I'm learning how I used to ask dad questions,
Явно тогда понимая, что ученым мне не стать.
Clearly understanding then that I wouldn't become a scientist.
И мой мир в трехкомнатной хрущевке,
And my world is in a three-room Khrushchev apartment,
Не твой мир ныне в высотках, дешевка.
Not your world today in high-rises, cheap stuff.
А ты лучше в детстве ниче не нашел, как
And the best you found in your childhood was to
До отупления по каналам щелкать.
Flick through channels until you're dumb.
Поди попробуй с улиц нас собрать таких беззаботных.
Try to gather us carefree ones from the streets.
И если бутерброд делить, то только с Гошей,
And if we were to share a sandwich, it would only be with Gosha,
А деревяшка могла быть огнестрельным и лошадью.
And a piece of wood could be a firearm and a horse.
А дни рождения, проборчик вправо,
And birthdays, with a parting on the right,
С искрой в глазах получал подарок,
With a spark in my eyes, I received a gift,
Такой пиз*юк в комбезе от montana,
Such a little brat in a Montana jumpsuit,
Это время отмотал бы в детство.
I would rewind this time to my childhood.
Там каждый день за волшебный миг,
There, every day is a magical moment,
Детство, молода мать и отец велик,
Childhood, a young mother, and a great father,
Детство, помню спортзал и запах тех книг,
Childhood, I remember the gym and the smell of those books,
Которых не читал, ведь головой был погружен в детство.
Which I didn't read, because my head was immersed in childhood.
Восьмого декабря отплывает теплоход,
On December 8th, the ship sails away,
Теплые края, корона короля не ждет.
Warm lands, the king's crown doesn't wait.
Нет, это не побег, это бег за главным,
No, this is not an escape, this is a run for the main thing,
Грандиозное начало с маленьким заглавным.
A grand beginning with a small capital letter.
Переломный возраст: скейт под ноги- перелом руки.
Transitional age: skateboard under my feet - a broken arm.
По шкале стобальной получал всегда больше пяти.
On a hundred-point scale, I always got more than five.
К одиннадцати не прийти, а приходил к утру,
I wasn't supposed to come home by eleven, but I came back in the morning,
И в лет четырнадцать впервые покурил...
And at fourteen I smoked for the first time...
Родоков утешит дочка, мои одногодки,
Parents will be comforted by daughters, my peers,
Холодят нас, я годом позже на руках под точку.
They're chilling us, a year later I'm on my hands under the dot.
Руки лазали по тачкам, по бардачкам,
Hands were climbing cars, glove compartments,
По квартирам лихо, матеря таскали по врачам.
Dashing through apartments, mothers dragged to doctors.
Школа пролетела, заплатили кое-как с трудом,
School flew by, we paid somehow with difficulty,
Бывший бизнесмен Леня на заводе молотком.
Former businessman Lеня with a hammer at the factory.
Дома хлеб и молоко, но
Bread and milk at home, but
Вряд ли это то, о чем мечтали они в свои сорок, мои мать с отцом.
This is hardly what they dreamed of in their forties, my mother and father.
Детство.
Childhood.
Там каждый день за волшебный миг,
There, every day is a magical moment,
Детство, молода мать и отец велик,
Childhood, a young mother, and a great father,
Детство, помню спортзал и запах тех книг,
Childhood, I remember the gym and the smell of those books,
Которых не читал, ведь головой был погружен в детство.
Which I didn't read, because my head was immersed in childhood.
Там каждый день за волшебный миг,
There, every day is a magical moment,
Детство, молода мать и отец велик,
Childhood, a young mother, and a great father,
Детство, помню спортзал и запах тех книг,
Childhood, I remember the gym and the smell of those books,
Которых не читал, ведь головой был погружен в детство.
Which I didn't read, because my head was immersed in childhood.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.