Каспийский груз feat. Типси Тип - Как в советском кино - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Каспийский груз feat. Типси Тип - Как в советском кино




Как в советском кино
Like in a Soviet Film
- И сколько ж ты сидел?
- And how long were you in jail?
- Последний раз, кхм, сидел я пять лет.
- The last time, ahem, I was in for five years.
- Это с такими-то ручищами... Ты бухгалтер? Даже не верится.
- With those big hands... Are you an accountant? I can't believe it.
- Это я их уже там натренировал. Знаете, тапочки шили-шили.
- I trained them in there. You know, sewing slippers and such.
- Такими руками только замки ломать, а не тапочки шить.
- Hands like that are meant for breaking locks, not sewing slippers.
- Ну вы скажете.
- You don't say.
Давай придумаем финал, как в советском кино,
Let's dream up an ending, like in a Soviet film,
Чтобы всем хотелось плакать, но было смешно.
Where everyone wants to cry, but it's funny too.
Мама крикнет: "Сынок!" и обнялись,
Mom shouts: "Son!" and we embrace,
И чтоб титры немного шатались.
And the credits roll a little wobbly.
Радость мужчина, у радости есть конец.
Joy is a man, and joy has an end.
Я молодчина, я думал, так думал отец.
I'm a good guy, that's what my father thought.
Мне мало чина, мне нужна твоя честь,
Rank isn't enough for me, I need your honor,
Я до кончины буду искать, где она есть.
Until I die, I'll keep searching for where it resides.
А я старой закалки валенок, в новом костюме приталенном.
I'm an old-fashioned bumpkin, in a new tailored suit.
Ведь мы ещё Гагариным стать мечтали. Юра, мы всё проали.
We dreamt of becoming Gagarin. Yura, we lost it all.
И мы, вроде, из разных стран: Украина, Азербайджан,
And we seem to be from different lands: Ukraine, Azerbaijan,
Но когда смотрим хоккей: "Россия-Канада" - болеем за наших, ребята.
But when we watch hockey: "Russia-Canada" - we cheer for our team, guys.
Храни тех, кто рядом, и хорони тех, кто рядом, рядом.
Cherish those who are close, and bury those who are close, close by.
Жить лучше всех да больно мне надо...
Living better than everyone I don't need that pain...
Жить как укол: больно, но надо.
Living is like a shot: it hurts, but it's necessary.
Давай представим жизнь, как в советском кино,
Let's imagine life, like in a Soviet film,
Чтоб все за одного и чтоб один за всех стеной!
Where everyone is for one and one is a wall for all!
И когда у близких намокли глаза,
And when tears well up in our loved ones' eyes,
Пусть эта радость всему тому виной.
Let this joy be the reason for it all.
Мне всё равно, что не стал, кем надо.
I don't care that I didn't become who I should have.
Хоть и ладонь всегда вверх на первых партах.
Even though my hand was always up in the front row.
Если домой, то гулять не выйду обратно.
If I go home, I won't go out again.
Так что прячьтесь, считаю до ста, ребята.
So hide, guys, I'm counting to a hundred.
Ребята спрятались, что и не найти.
The guys hid so well, I can't find them.
И детства звонкий смех давно уже затих.
And childhood's ringing laughter has long since faded.
И пропитались грустью стены наших квартир.
And the walls of our apartments are soaked with sadness.
Водитель, остановите, дайте мне сойти.
Driver, stop, let me out.
Я жизнь не мерил счётчик не отмотать назад.
I haven't measured life the meter can't rewind.
И я не верю, как Москва не верит слезам,
And I don't believe, just as Moscow doesn't believe in tears,
Что можно вернуть время, но я чётко знаю,
That we can turn back time, but I know for sure,
Что раны не залечишь, сколько б мы их не лизали.
That wounds won't heal, no matter how much we lick them.
И когда отец говорил о калибре,
And when my father talked about caliber,
Я думал, речь о птичке, так как был наивен.
I thought he was talking about a bird, because I was naive.
И закончить нам, упаси, Господи,
And may God forbid we end up
Как в "Полётах во сне и наяву" с Янковским.
Like in "Flights in Dreams and Reality" with Yankovsky.
Раздробив на части остров грёз, они сотворили монстров.
Shattering the island of dreams, they created monsters.
Кентос набито вкось, теперь язык стал острым.
Kents are stuffed askew, now the tongue is sharp.
Москва не верит слёзкам так и есть, и чёрт с ним с Оскаром!
Moscow doesn't believe in tears that's how it is, and to hell with the Oscar!
Ждём вас в гости на постсоветских подмостках, боссы.
We welcome you to the post-Soviet stage, bosses.
Тут за полтос предложит тёзка босый кокса дозу.
Here, for fifty bucks, a barefoot namesake will offer a dose of coke.
Братве смешно, запустишь в нос занозу.
The bros laugh, you'll get a splinter up your nose.
Намутчика не тронь, за лазутчика жёстко спросят,
Don't touch the snitch, they'll ask harshly about the spy,
Он в случае чего "Перезвоните" просьбу сбросит.
He'll drop the "Call back later" request, if anything.
И не будет мало вам, посредством тех, кто в Новый год
And it won't be enough for you, through those who on New Year's Eve
Под Рязанова на хлеб намазывал паштет из шпрот.
Under Ryazanov, spread sprat pate on bread.
Не знал ни певчий Ливерпуль, ни грязный Нью-Йорк.
They knew neither singing Liverpool, nor dirty New York.
Потом всё заново. - А где бабуля? - Я за неё!
Then everything starts over. - And where's grandma? - I'm behind her!
Сильная фраза живёт, слабая сразу гниёт.
A strong phrase lives on, a weak one rots immediately.
Страна контрастов не мёд, а за пазуху лёд.
A country of contrasts not honey, but ice in the bosom.
Выдался пасмурный год и что дальше там ждёт?
The year turned out to be cloudy, and what awaits next?
Тут не цветной экран, как майский мёд.
This isn't a color screen, like May honey.
Тёплый плед убаюкал медленно, не надо таблетки на это.
The warm blanket lulled me slowly, no need for pills for that.
Редко фонари бросают свет на объедки объектов.
Rarely do streetlights shed light on the scraps of objects.
Это временно, в конце всё будет, как в кино советском -
This is temporary, in the end everything will be like in a Soviet film -
Быт обычный в необыкновенный с дуновением ветра.
Ordinary life transformed into the extraordinary with a breath of wind.
- Егор, милый
- Egor, honey
- Брось, Люба, брось, это слова. Слова ничего не стоят.
- Stop it, Lyuba, stop it, these are just words. Words are worthless.
- Ну что ж ты это всё сейчас выдумал что ли...
- Well, did you just make all this up now or something...
- Нет, не выдумал. Только ты меньше людей слушай.
- No, I didn't. Just listen to people less.
Слушай, но слова пропускай, а то ты доверчивая очень.
Listen, but let the words pass through, you're too trusting.
Тебя что, никогда не обманывали что ли?
Haven't you ever been deceived?
- Нет, а кому, Господи?
- No, by whom, Lord?





Каспийский груз feat. Типси Тип - Троица (Том 1, Том 2)
Album
Троица (Том 1, Том 2)
date de sortie
16-01-2014



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.