Paroles et traduction Катя Огонёк - Бычок
как
то
ранней
весной
How
early
in
spring
под
таёжной
звездой
Under
the
taiga
star
разговор
повели
засекреченный
They
had
a
secret
conversation
и
скрепил
уговор
And
sealed
the
deal
старый
вор
никанор
Old
thief
Nikifor
да
бандит
с
погонялою
меченый
And
a
bandit
nicknamed
Marked
пригласили
ещё
They
also
invited
побазарить
про
всё
To
talk
about
everything
доходягу
женюху
очкарика
Loser
Zhenyukha
Ochkarik
предложили
бежать
They
suggested
to
escape
и
велели
не
спать
And
ordered
him
not
to
sleep
дожидаться
сигнала
фонарика
To
wait
for
the
signal
from
the
flashlight
а
тайга
вольным
ветром
манила
And
the
taiga
beckoned
with
a
free
wind
барабанили
вены
в
висок
Veins
pounded
in
his
temple
и
толкала
небесная
сила
And
a
heavenly
force
pushed
him
да
забытый
свободы
глоток
Yes,
a
forgotten
sip
of
freedom
вот
в
назначенный
час
как
бывало
не
раз
So
at
the
appointed
hour,
as
it
happened
more
than
once
а
бегут
все
всегда
одинаково
And
everyone
always
runs
the
same
way
с
освещённых
мест
прочь
и
укутывшись
в
ночь
From
illuminated
places
away
and
wrapped
in
the
night
словно
волки
рванули
на
запахи
Like
wolves,
they
rushed
towards
the
smells
среди
топей
болот
всё
вперёд
и
вперёд
Amidst
the
quagmires
of
swamps,
ever
forward
and
forward
день
и
ночь
с
преисподнею
путая
Day
and
night,
confusing
with
the
underworld
человечьи
тела
под
подол
прибрала
Mother
nature
took
human
bodies
under
her
hem
мать
природа
как
женщина
глупая
Like
a
stupid
woman
а
тайга
вольным
ветром
манила
And
the
taiga
beckoned
with
a
free
wind
барабанили
вены
в
висок
Veins
pounded
in
his
temple
и
толкала
небесная
сила
And
a
heavenly
force
pushed
him
да
забытый
свободы
глоток
Yes,
a
forgotten
sip
of
freedom
8дней
пролетели
как
птицы
на
юг
8 days
flew
by
like
birds
to
the
south
из
жратвы
ничего
не
осталося
There
was
nothing
left
to
eat
ещё
несколько
суток
и
всем
нам
каюк
A
few
more
days
and
we're
all
doomed
старый
вор
словно
хищник
оскалился
The
old
thief
bared
his
teeth
like
a
predator
что
же
парень
сейчас
видно
пробил
твой
час
Well,
my
boy,
it
seems
your
time
has
come
ведь
чего
мы
тебя
притаранили
After
all,
why
did
we
bring
you
here?
женька
молча
глядит
видит
вор
и
бандит
Zhenka
silently
looks,
the
thief
and
the
bandit
see
чтоб
не
сдохнуть
расправу
заладили
That
in
order
not
to
die,
they
started
talking
about
reprisals
и
вздохнув
тощей
грудью
свободы
глоток
And
sighing
with
a
thin
chest,
a
sip
of
freedom
понял
парень
забьют
не
подавятся
The
guy
realized
that
he
couldn't
handle
them
и
зажав
под
фуфайкою
мамкин
платок
And
clutching
his
mother's
handkerchief
under
his
jacket
осознал
что
он
с
ними
не
справится
He
realized
that
he
could
not
cope
with
them
так
в
тайге
на
полянке
в
забыток
краю
So
in
the
taiga
on
the
outskirts
of
oblivion
женька
пал
лютой
смертью
проклятою
Zhenka
fell
a
cruel,
damned
death
а
ещё
через
день
с
оцепленьем
в
бою
And
a
day
later,
in
a
battle
with
the
cordon
двух
зека
затравили
собаками
Two
zeks
were
poisoned
by
dogs
а
тайга
вольным
ветром
манила
And
the
taiga
beckoned
with
a
free
wind
барабанили
вены
в
висок
Veins
pounded
in
his
temple
и
толкала
небесная
сила
And
a
heavenly
force
pushed
him
да
забытый
свободы
глоток
Yes,
a
forgotten
sip
of
freedom
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): клименков в.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.