Катя Чехова - Ночь на нуле - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Катя Чехова - Ночь на нуле




Ночь на нуле
Night at Zero
Я в тишине утону и ветер подскажет мне дорогу к тебе.
I'll drown in the silence, and the wind will show me the way to you.
Я на луне напишу о том, как тебя люблю, о том, как грустно мне.
On the moon, I'll write about how much I love you, about how sad I am.
Ночь на нуле, снова весна во мне.
Night at zero, spring blooms in me again.
И снова звездопады во сне, и снова до утра вдвоём в тишине.
And again, shooting stars in my dreams, and again, together in silence until dawn.
И снова звездопады во сне,
And again, shooting stars in my dreams,
Это ночь на нуле.
This is the night at zero.
Ночь на нуле.
Night at zero.
Ветер не знал, как бывает грустно ему одному, без туч.
The wind didn't know how sad it could be, alone, without clouds.
Он написал на стихи рассвета песню мокрых луж.
It wrote a song of wet puddles, based on the poems of dawn.
Ночь на нуле, снова весна во мне.
Night at zero, spring blooms in me again.
И снова звездопады во сне.
And again, shooting stars in my dreams.
И снова до утра вдвоём в тишине.
And again, together in silence until dawn.
И снова звездопады во сне,
And again, shooting stars in my dreams,
Это ночь на нуле.
This is the night at zero.
Ночь на нуле.
Night at zero.
Ночь на нуле.
Night at zero.
И снова звездопады во сне,
And again, shooting stars in my dreams,
И снова до утра вдвоём в тишине,
And again, together in silence until dawn,
И снова звездопады во сне,
And again, shooting stars in my dreams,
Это ночь на нуле.
This is the night at zero.
Ночь на нуле.
Night at zero.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.