Paroles et traduction Kipelov - Ария Надира (Из Оперы "Искатели Жемчуга")
Ария Надира (Из Оперы "Искатели Жемчуга")
The Pearl Fishers' Nadir (From the Opera "The Pearl Fishers")
В
сиянье
ночи
лунной
её
я
увидал,
In
the
moonlight's
shimmering
glow,
I
beheld
her,
И
арфой
многострунной
чудный
голос
прозвучал.
And
her
harp's
melodious
notes
filled
the
air.
В
тиши
благоуханной
лилися
звуки
те...
In
the
sweet-scented
stillness,
those
melodies
flowed...
И
грезы
и
желанья
пробудились
в
душе
моей.
And
longings
and
dreams
awoke
within
my
soul.
Звезды
в
небе
мерцали
над
задремавшею
Землей.
Stars
twinkled
above
Earth,
now
slumbering
deep.
И
она,
сняв
покрывало,
вдруг
предстала
предо
мной.
And
she,
her
veil
lifted,
stood
revealed
before
me.
О
ночь,
мечты
волшебной...
Восторги
без
конца!
Oh,
night
of
enchanted
dreams...
Elation
without
end!
О,
где
же
ты,
мечта
моя?
Где
ты,
грёза
и
счастье?
Oh,
where
are
you,
my
dream?
Where
are
you,
my
rapture
and
bliss?
Прощай,
прощай
мечта...
Farewell,
farewell,
my
dream...
Прощай
греза
любви...
Farewell,
my
cherished
love's
reverie...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.