Кипелов - Ya Svoboden - traduction des paroles en allemand

Ya Svoboden - Кипеловtraduction en allemand




Ya Svoboden
Ich bin frei
Надо мною тишина,
Über mir ist Stille,
Небо, полное дождя.
Der Himmel voller Regen.
Дождь проходит сквозь меня,
Der Regen geht durch mich hindurch,
Но боли больше нет.
Aber es gibt keinen Schmerz mehr.
Под холодный шепот звезд
Unter dem kalten Flüstern der Sterne
Мы сожгли последний мост,
Haben wir die letzte Brücke verbrannt,
И все в бездну сорвалось.
Und alles stürzte in den Abgrund.
Свободным стану я
Ich werde frei sein
От зла и от добра.
Von Bösem und Gutem.
Моя душа была на лезвии ножа.
Meine Seele war auf Messers Schneide.
Я бы мог с тобою быть,
Ich könnte bei dir sein,
Я бы мог про все забыть,
Ich könnte alles vergessen,
Я бы мог тебя любить,
Ich könnte dich lieben,
Но это лишь игра.
Aber das ist nur ein Spiel.
В шуме ветра за спиной
Im Rauschen des Windes hinter mir
Я забуду голос твой,
Werde ich deine Stimme vergessen,
И о той любви земной,
Und jene irdische Liebe,
Что нас сжигала в прах,
Die uns zu Asche verbrannte,
И я сходил с ума.
Und ich wurde verrückt.
В моей душе нет больше места для тебя.
In meiner Seele ist kein Platz mehr für dich.
Я свободен! Словно птица в небесах.
Ich bin frei! Wie ein Vogel im Himmel.
Я свободен! Я забыл, что значит страх.
Ich bin frei! Ich habe vergessen, was Angst bedeutet.
Я свободен! С диким ветром наравне.
Ich bin frei! Mit dem wilden Wind auf Augenhöhe.
Я свободен! На яву, а не во сне.
Ich bin frei! In der Realität, nicht im Traum.
Надо мною тишина,
Über mir ist Stille,
Небо, полное огня.
Ein Himmel voller Feuer.
Свет проходит сквозь меня,
Das Licht geht durch mich hindurch,
И я свободен вновь.
Und ich bin wieder frei.
Я свободен от любви,
Ich bin frei von Liebe,
От вражды и от молвы,
Von Feindschaft und Gerüchten,
От предсказанной судьбы
Vom vorhergesagten Schicksal
И от земных оков,
Und von irdischen Fesseln,
От зла и от добра.
Von Bösem und Gutem.
В моей душе нет больше места для тебя.
In meiner Seele ist kein Platz mehr für dich.
Я свободен! Словно птица в небесах.
Ich bin frei! Wie ein Vogel im Himmel.
Я свободен! Я забыл, что значит страх.
Ich bin frei! Ich habe vergessen, was Angst bedeutet.
Я свободен! С диким ветром наравне.
Ich bin frei! Mit dem wilden Wind auf Augenhöhe.
Я свободен! Наяву, а не во сне.
Ich bin frei! In der Realität, nicht im Traum.





Writer(s): Valery Aleksandrovich Kipelov, Margarita Anatolevna Pushkina, Kirill Alekseevich Umanskij


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.