Paroles et traduction Кипелов - Ария Надира из оперы Ж. Бизе ''Искатели жемчуга''
Ария Надира из оперы Ж. Бизе ''Искатели жемчуга''
Nadir's Aria from the opera "The Pearl Fishers" by G. Bizet
В
сиянье
ночи
лунной
её
я
увидал,
In
the
glow
of
the
moonlit
night,
I
saw
her,
И
арфой
многострунной
чудный
голос
прозвучал.
And
like
a
many-stringed
harp,
her
wondrous
voice
did
sound.
В
тиши
благоуханной
лилися
звуки
те...
In
the
fragrant
stillness,
those
sounds
flowed...
И
грезы
и
желанья
пробудились
в
душе
моей.
And
dreams
and
desires
awakened
within
my
soul.
Звезды
в
небе
мерцали
над
задремавшею
Землей.
Stars
twinkled
in
the
sky
above
the
slumbering
Earth.
И
она,
сняв
покрывало,
вдруг
предстала
предо
мной.
And
she,
lifting
her
veil,
suddenly
appeared
before
me.
О
ночь,
мечты
волшебной...
Восторги
без
конца!
Oh
night,
of
magical
dreams...
Endless
delights!
О,
где
же
ты,
мечта
моя?
Где
ты,
грёза
и
счастье?
Oh,
where
are
you,
my
dream?
Where
are
you,
my
vision
and
happiness?
Прощай,
прощай
мечта...
Farewell,
farewell,
my
dream...
Прощай
греза
любви...
Farewell,
dream
of
love...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.