Paroles et traduction Кипелов - Ещё повоюем
Ещё повоюем
We Will Fight Again
Ты
вычеркнут
всеми
из
списка
живых
They've
crossed
you
off
the
list
of
the
living,
Но
молва
в
этот
раз
поспешила
But
rumors
this
time
were
too
hasty.
Ты
взял
передышку,
и
тут
же
свой
штык
You
took
a
short
break,
and
then
your
own
bayonet
Она
в
твою
спину
вонзила
She
plunged
into
your
back
so
nasty.
Растерзанный
болью,
прижался
к
земле
Torn
by
pain,
you
pressed
yourself
to
the
earth,
Чтоб
вымолить
новые
силы
To
beg
for
new
strength
to
arise.
Земля
не
откажет,
поможет
тебе
The
earth
won't
refuse,
it
will
help
you,
Поможет!
Ведь
раньше
так
было
It
will
help!
It
has
before,
don't
be
unwise.
Рано
звонить
в
колокола
It's
too
early
to
ring
the
bells,
Небо
тревожить
впустую
To
disturb
the
heavens
in
vain.
Если
ты
можешь
- встань
и
иди
If
you
can,
stand
up
and
walk,
Ведь
жизнь
не
подарят
другую!
For
life
won't
be
given
again!
Последнее
дело
- о
прошлом
вздыхать
The
last
thing
to
do
is
to
sigh
about
the
past,
Туда
заколочены
двери
Those
doors
are
nailed
shut,
it's
true.
И
встречным,
как
прежде,
ты
смотришь
в
глаза
And
you
look
into
the
eyes
of
those
you
meet,
Но
в
их
покаянье
не
веришь
But
you
don't
believe
in
their
remorse,
do
you?
Ты
должен
доказывать
право
на
жизнь
You
must
prove
your
right
to
exist,
Реальность
хватая
за
горло
Grabbing
reality
by
the
throat.
Твой
нерв
оголённый
струною
звенит
Your
exposed
nerve
rings
like
a
string,
Вторя
волнам
тяжёлых
аккордов
Echoing
the
waves
of
heavy
chords
that
float.
Рано
звонить
в
колокола
It's
too
early
to
ring
the
bells,
Небо
тревожить
впустую
To
disturb
the
heavens
in
vain.
Если
ты
можешь
- встань
и
иди
If
you
can,
stand
up
and
walk,
Ведь
жизнь
не
подарят
другую!
For
life
won't
be
given
again!
Пусть
снова
возносят
и
вновь
предают
Let
them
raise
you
up
and
betray
you
again,
Молитвы
с
проклятьем
мешая
Mixing
prayers
with
curses,
a
toxic
blend.
Они
этим
дышат
и
этим
живут
They
breathe
this,
they
live
this,
it's
their
game,
В
жестокие
игры
играя
Playing
cruel
games
that
never
end.
Ещё
повоюем!
- ты
скажешь
себе
We
will
fight
again!
- you'll
say
to
yourself,
Гоня
прочь
минутную
слабость
Chasing
away
the
momentary
weakness.
И
смерть
занесёт
тебя
в
списки
для
тех
And
death
will
write
you
down
in
the
lists
for
those,
С
кем
спорить
до
срока
не
надо
With
whom
there's
no
need
to
argue,
no
time
for
meekness.
Рано
звонить
в
колокола
It's
too
early
to
ring
the
bells,
Небо
тревожить
впустую
To
disturb
the
heavens
in
vain.
Если
ты
можешь
- встань
и
иди
If
you
can,
stand
up
and
walk,
Ведь
жизнь
не
подарят
For
life
won't
be
given,
Тебе
не
подарят
другую!
They
won't
give
you
another
again!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): в. кипелов, в. молчанов, м. пушкина
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.