Кирилл Мойтон - Я буду тебя использовать - traduction des paroles en anglais




Я буду тебя использовать
I Will Use You
Я буду тебя использовать
I will use you
Выжимать твою любовь, как мокрую майку
Wring your love out like a wet t-shirt
Я буду тебя использовать
I will use you
Буду тебя вдыхать, пока не кончаться запахи
I'll breathe you in until your scent is gone
Буду тебя использовать
I will use you
Чтобы не умереть в одиночестве в старости
So I don't die alone in old age
Буду тебя использовать
I will use you
Я же знаю лучше всех твои слабости
I know your weaknesses better than anyone
Загадочная, как луна
Mysterious, like the moon
Эй, где твоя любовь?
Hey, where's your love?
Ты смотришь так меня
You look at me like that
Будто хочешь мою кровь
As if you want my blood
Ты даришь свой поцелуй
You give your kiss
Ты гибкая, как змея
You're flexible, like a snake
Я буду тебя использовать
I will use you
Но только для себя
But only for myself
Для меня ты будешь первой
For me, you will be the first
Бред
Nonsense
И имя твоё не ева
And your name is not Eve
Нет
No
Потрачу тебя, как евро
I'll spend you like euros
За пару лет
In a couple of years
Ты будешь со мной счастливой
You will be happy with me
Нет
No
Боже, как мы, как дети
God, we're like children
Ничего не прикрывая за углом души
Hiding nothing around the corner of our souls
Я влюбился до смерти
I fell in love to death
Почему тогда смеёшься, если я не шутил?
Why are you laughing then, if I wasn't joking?
Ты одинокая, как ветер
You're lonely, like the wind
Будешь меня использовать
You will use me
Чтобы не скучать
So you don't get bored
Я буду тебя использовать
I will use you
Я буду тебя использовать
I will use you
Выжимать твою любовь, как мокрую майку
Wring your love out like a wet t-shirt
Я буду тебя использовать
I will use you
Буду тебя вдыхать, пока не кончаться запахи
I'll breathe you in until your scent is gone
Буду тебя использовать
I will use you
Чтобы не умереть в одиночестве в старости
So I don't die alone in old age
Буду тебя использовать
I will use you
Я же знаю лучше всех твои слабости
I know your weaknesses better than anyone
Я же знаю лучше всех твои слабости
I know your weaknesses better than anyone





Writer(s): силиванов кирилл витальвич, прудий сергей васильевич (hvndi)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.