Клавдия Шульженко - Ekh, Andriusha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Клавдия Шульженко - Ekh, Andriusha




Ekh, Andriusha
Ekh, Andriusha
Эх, путь-дорожка, играй, моя гармошка.
Oh, let the road play, my accordion.
Смотри, как сияют нам звезды над рекой.
Look how the stars shine for us over the river.
Парни лихие, девчата огневые
Lively guys, fiery girls
Все заговорят наперебой.
They will start talking in turns.
Эх, Андрюша, нам ли быть в печали?
Oh, Andriusha, should we be sad?
Не прячь гармонь, играй на все лады.
Don't hide the accordion, play it with all your might.
Да так играй, чтобы горы заплясали,
Play it so that the mountains start to dance,
Чтоб зашумели зеленые сады.
So that the green gardens start to rustle.
Пой Андрюша, так, что среди ночи
Sing, Andriusha, so that in the middle of the night
Промчался ветер, кудри теребя,
The wind flew by, ruffling your curls,
Так пой, играй, чтобы ласковые очи
Sing, play, so that the affectionate eyes,
Не спросясь, глядели на тебя.
Without asking, would look at you.
Эх, путь-дорожка закрытое окошко.
Oh, the path-road is a closed window.
Не выйдет, не встретит девчоночка меня.
The girl will not come out to meet me.
Горькое слово сказала черноброва:
The black-browed girl said bitter words:
сердце нет ответного огня".
"There is no reciprocal fire in my heart".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.