Paroles et traduction Клавдия Шульженко - Эх, Андрюша
Эх,
путь-дорожка,
звени,
моя
гармошка,
Oh,
path-road,
ring,
my
accordion,
Смотри,
как
сияют
нам
звезды
над
рекой.
Look,
how
the
stars
shine
over
the
river
for
us.
Парни
лихие,
девчата
огневые,
Dashing
boys,
fiery
girls,
Все
заговорят
наперебой.
Everyone
will
talk
in
turn.
Эх,
Андрюша,
нам
ли
быть
в
печали?
Oh,
Andryusha,
should
we
be
sad?
Не
прячь
гормонь,
играй
на
все
лады.
Don't
hide
the
accordion,
play
all
the
tunes.
Так
играй,
чтобы
горы
заплясали,
Play
so
that
the
mountains
dance,
Чтоб
зашумели
зеленые
сады!
So
that
the
green
gardens
rustle!
Пой,
Андрюша,
так,
чтоб
среди
ночи
Sing,
Andryusha,
so
that
in
the
middle
of
the
night
Промчался
ветер,
кудри
теребя.
The
wind
rushes
by,
tousling
your
curls.
Пой,
играй,
чтобы
ласковые
очи
Sing,
play,
so
that
gentle
eyes
Не
спросясь
глядели
на
тебя.
Look
at
you
without
asking
permission.
Эх,
путь-дорожка,
закрытое
окошко,
Oh,
path-road,
closed
window,
Не
выйдет,
не
встретит
девчоночка
меня,
She
will
not
come
out,
she
will
not
meet
her
boy,
Горькое
слово
сказала
черноброва,
The
black-browed
girl
uttered
a
bitter
word,
В
сердце
нет
ответного
огня.
There
is
no
response
in
her
heart.
Эх,
Андрюша,
нам
ли
быть
в
печали?
Oh,
Andryusha,
should
we
be
sad?
Не
прячь
гормонь,
играй
на
все
лады.
Don't
hide
the
accordion,
play
all
the
tunes.
Так
играй,
чтобы
горы
заплясали,
Play
so
that
the
mountains
dance,
Чтоб
зашумели
зеленые
сады!
So
that
the
green
gardens
rustle!
Пой,
Андрюша,
так,
чтоб
среди
ночи
Sing,
Andryusha,
so
that
in
the
middle
of
the
night
Промчался
ветер,
кудри
теребя.
The
wind
rushes
by,
tousling
your
curls.
Поиграй,
чтобы
ласковые
очи
Play
so
that
gentle
eyes
Не
спросясь
глядели
на
тебя.
Look
at
you
without
asking
permission.
Эх,
путь-дорожка,
еще
ровней
немножко.
Oh,
path-road,
a
little
smoother.
Вернулась
девчонка,
улыбки
не
тая:
The
girl
returned,
her
smile
no
longer
hidden:
"Здравствуй,
Андрюша,
пришла
тебя
послушать".
"Hello,
Andryusha,
I
came
to
listen
to
you".
И
запела
милая
моя.
And
my
dear
one
started
to
sing.
Эх,
Андрюша,
нам
ли
быть
в
печали?
Oh,
Andryusha,
should
we
be
sad?
Не
прячь
гормонь,
играй
на
все
лады.
Don't
hide
the
accordion,
play
all
the
tunes.
Так
играй,
чтобы
горы
заплясали,
Play
so
that
the
mountains
dance,
Чтоб
зашумели
зеленые
сады!
So
that
the
green
gardens
rustle!
Пой,
Андрюша,
так,
чтоб
среди
ночи
Sing,
Andryusha,
so
that
in
the
middle
of
the
night
Промчался
ветер,
кудри
теребя.
The
wind
rushes
by,
tousling
your
curls.
Пой,
играй,
чтобы
ласковые
очи
Sing,
play,
so
that
gentle
eyes
Не
спросясь,
глядели
на
тебя.
Look
at
you
without
asking
permission.
Пой,
играй,
чтобы
ласковые
очи
Sing,
play,
so
that
gentle
eyes
Не
спросясь,
глядели
на
тебя.
Look
at
you
without
asking
permission.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.