Paroles et traduction КлоуКома - Знак
Мне
нужен
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
I
require
the
signal,
I
desire
to
reside
afar
Ты
ляжешь
спать,
а
я
вывозить,
я
не
промолчу
You
shall
slumber,
and
I
will
transport
you,
I
will
not
keep
silent
Несу
печать
— это
для
семьи,
за
них
поколочу
I
bear
an
imprint,
it
is
for
my
family,
I
shall
fight
for
them
Ведь
это
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
As
it
is
the
sign
that
I
shall
live,
and
I
long
for
the
distance
Нужен
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
I
necessitate
the
signal,
I
desire
to
reside
afar
Ты
ляжешь
спать,
а
я
вывозить,
я
не
промолчу
You
shall
slumber,
and
I
will
transport
you,
I
will
not
keep
silent
Несу
печать
— это
для
семьи,
за
них
поколочу
I
bear
an
imprint,
it
is
for
my
family,
I
shall
fight
for
them
Ведь
это
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
As
it
is
the
sign
that
I
shall
live,
and
I
long
for
the
distance
Сколько
я
жил?
Двадцать
семь
лет
What
has
been
my
age?
Twenty-seven
years
Что
я
за
сын
в
моей
семье?
What
sort
of
son
am
I
to
my
kin?
У
меня
южный
менталитет
I
possess
a
southern
mindset
Не
подходи,
соблюдай
этикет
Approach
with
caution,
maintain
proper
etiquette
Нам
нужны
очень
личные
границы
We
require
our
own
private
boundary
С
нами
ты
распадёшься
на
частицы
With
us,
you
will
be
fragmented
into
particles
Всё,
что
хочу,
это
просто
услышать
All
I
request
is
to
hear
thee
inquire,
Что
вам
принести?,
от
бортпроводницы
"What
would
you
like
to
partake
of?"
from
the
flight
attendant
После
дела
я
оставлю
отпечаток
Upon
conclusion
of
my
business
dealings,
I
shall
leave
my
imprint
Чтоб
не
пожалеть
через
очередной
десяток
To
ensure
I
do
not
regret
it
in
a
decade
Это
мой
достаток,
я
иду
к
нему
на
запах
This
is
my
livelihood,
I
follow
its
scent
Да,
я
буду
краток,
дядя,
как
сказал
Булгаков
Aye,
I
shall
be
concise,
sire,
as
Bulgakov
articulated
Тише,
тише,
тише,
тише,
тише
Hush,
silence,
hush,
hush,
silence,
Ты
перестарался,
и
мечты
ушли
по
крыше
You
have
exceeded
your
bounds,
and
your
dreams
have
escaped
you
Ты
слышишь
только
звук,
но
ты
не
знаешь,
чем
мы
дышим
You
perceive
merely
the
sound,
but
you
are
unaware
of
our
essence
Если
хочешь,
то
потрогай
меня
прямо
на
афише
Should
you
desire,
you
may
touch
me
directly
on
the
playbill
Мне
нужен
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
I
require
the
signal,
I
desire
to
reside
afar
Ты
ляжешь
спать,
а
я
вывозить,
я
не
промолчу
You
shall
slumber,
and
I
will
transport
you,
I
will
not
keep
silent
Несу
печать
— это
для
семьи,
за
них
поколочу
I
bear
an
imprint,
it
is
for
my
family,
I
shall
fight
for
them
Ведь
это
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
As
it
is
the
sign
that
I
shall
live,
and
I
long
for
the
distance
Нужен
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
I
necessitate
the
signal,
I
desire
to
reside
afar
Ты
ляжешь
спать,
а
я
вывозить,
я
не
промолчу
You
shall
slumber,
and
I
will
transport
you,
I
will
not
keep
silent
Несу
печать
— это
для
семьи,
за
них
поколочу
I
bear
an
imprint,
it
is
for
my
family,
I
shall
fight
for
them
Ведь
это
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
As
it
is
the
sign
that
I
shall
live,
and
I
long
for
the
distance
Далеко
хочу,
ты
ляжешь
спать
To
the
distance
I
long,
you
shall
slumber
И
поколочу,
ведь
это
знак,
далеко
хочу
And
I
shall
fight,
for
it
is
the
sign,
to
the
distance
I
long
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): клепилин павел владимирович, балахонов игорь александрович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.