КлоуКома - Знак - traduction des paroles en allemand

Знак - КлоуКомаtraduction en allemand




Знак
Zeichen
Мне нужен знак, что я буду жить, далеко хочу
Ich brauche ein Zeichen, dass ich leben werde, ich will weit weg.
Ты ляжешь спать, а я вывозить, я не промолчу
Du wirst schlafen gehen, und ich werde es schaffen, ich werde nicht schweigen.
Несу печать, это для семьи, за них поколочу
Ich trage ein Siegel, es ist für die Familie, für sie werde ich mich prügeln.
Ведь это знак, что я буду жить, далеко хочу
Denn das ist ein Zeichen, dass ich leben werde, ich will weit weg.
Нужен знак, что я буду жить, далеко хочу
Ich brauche ein Zeichen, dass ich leben werde, ich will weit weg.
Ты ляжешь спать, а я вывозить, я не промолчу
Du wirst schlafen gehen, und ich werde es schaffen, ich werde nicht schweigen.
Несу печать, это для семьи, за них поколочу
Ich trage ein Siegel, es ist für die Familie, für sie werde ich mich prügeln.
Ведь это знак, что я буду жить, далеко хочу
Denn das ist ein Zeichen, dass ich leben werde, ich will weit weg.
Сколько я жил? - двадцать семь лет
Wie lange habe ich gelebt? - Siebenundzwanzig Jahre.
Что я за сын в моей семье?
Was für ein Sohn bin ich in meiner Familie?
У меня южный менталитет
Ich habe eine südliche Mentalität.
Не подходи, соблюдай этикет
Komm mir nicht zu nahe, halte dich an die Etikette.
Нам нужны очень личные границы
Wir brauchen sehr persönliche Grenzen.
С нами ты распадешься на частицы
Mit uns wirst du in Teilchen zerfallen.
Всё, что хочу, это просто услышать:
Alles, was ich will, ist einfach zu hören:
"что вам принести?", от бортпроводницы
"Was darf ich Ihnen bringen?", von der Flugbegleiterin.
После дела я оставлю отпечаток
Nach der Tat werde ich einen Abdruck hinterlassen.
Чтоб не пожалеть через очередной десяток
Damit ich es nicht in einem weiteren Jahrzehnt bereue.
Это мой достаток я иду к нему на запах
Das ist mein Wohlstand, ich folge seinem Duft.
Да, я буду краток, дядя, как сказал булгаков
Ja, ich werde mich kurz fassen, mein Lieber, wie Bulgakow sagte.
Тише, тише, тише, тише, тише
Leiser, leiser, leiser, leiser, leiser.
Ты перестарался и мечты ушли по крыше
Du hast es übertrieben, und die Träume sind über das Dach verschwunden.
Ты слышишь только звук, но ты не знаешь, чем мы дышим
Du hörst nur den Klang, aber du weißt nicht, was wir atmen.
Если хочешь, то потрогай меня прямо на афише
Wenn du willst, kannst du mich direkt auf dem Plakat anfassen.
Мне нужен знак, что я буду жить, далеко хочу
Ich brauche ein Zeichen, dass ich leben werde, ich will weit weg.
Ты ляжешь спать, а я вывозить, я не промолчу
Du wirst schlafen gehen, und ich werde es schaffen, ich werde nicht schweigen.
Несу печать, это для семьи, за них поколочу
Ich trage ein Siegel, es ist für die Familie, für sie werde ich mich prügeln.
Ведь это знак, что я буду жить, далеко хочу
Denn das ist ein Zeichen, dass ich leben werde, ich will weit weg.
Нужен знак, что я буду жить, далеко хочу
Ich brauche ein Zeichen, dass ich leben werde, ich will weit weg.
Ты ляжешь спать, а я вывозить, я не промолчу
Du wirst schlafen gehen, und ich werde es schaffen, ich werde nicht schweigen.
Несу печать, это для семьи, за них поколочу
Ich trage ein Siegel, es ist für die Familie, für sie werde ich mich prügeln.
Ведь это знак, что я буду жить, далеко хочу
Denn das ist ein Zeichen, dass ich leben werde, ich will weit weg.
Далеко хочу, ты ляжешь спать,
Ich will weit weg, du wirst schlafen gehen,
И поколочу, ведь это знак, далеко хочу
und ich werde mich prügeln, denn das ist ein Zeichen, ich will weit weg.





Writer(s): клепилин павел владимирович, балахонов игорь александрович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.