Paroles et traduction КняZz - Мушкетеры
Что,
братцы,
за
война
если
не
пить
вина!
What
is
a
war,
my
dear,
if
not
a
reason
to
drink
wine!
А
с
вином
все
путем.
And
with
wine,
everything
is
fine.
Без
женского
тепла
скучной
бы
жизнь
была
Without
the
warmth
of
a
woman,
life
would
be
boring
Эх
давай,
друг,
споем.
Come
on,
my
dear,
let
us
sing.
Кубки
вверх!
Выпьем
за
успех!
Raise
your
goblets!
Let
us
drink
to
success!
Говорят
у
мушкетёров
только
They
say
that
musketeers
only
think
about
На
уме
вино
и
женский
пол.
Wine
and
women.
Для
чего
тогда
в
казарме
койка,
Why
then
have
a
cot
in
the
barracks,
А
в
трактире
деревянный
стол?
And
a
wooden
table
in
the
tavern?
Отвагой
сердца
полны,
мы
королю
верны
Our
hearts
are
full
of
courage,
we
are
loyal
to
the
king
Хоть
трезвы
да
хоть
пьяны.
Whether
sober
or
drunk.
В
трусости
нас
зато
не
упрекнет
никто
No
one
will
ever
reproach
us
for
cowardice
В
шпаги
мы
влюблены.
We
are
in
love
with
swords.
Деньги
прах!
К
черту
страх!
Money
is
dust!
To
hell
with
fear!
Говорят
у
мушкетёров
только
They
say
that
musketeers
only
think
about
На
уме
вино
и
женский
пол.
Wine
and
women.
Для
чего
тогда
в
казарме
койка,
Why
then
have
a
cot
in
the
barracks,
А
в
трактире
деревянный
стол?
And
a
wooden
table
in
the
tavern?
И
в
бою,
господа,
And
in
battle,
my
dear,
Страх
для
нас
сущий
вздор.
Fear
is
a
mere
trifle
for
us.
Пей
до
дна!
Пей
до
дна!
Drink
to
the
bottom!
Drink
to
the
bottom!
Пей
до
дна,
мушкетёр!
Drink
to
the
bottom,
musketeer!
Синий
плащ,
герой,
правильный
выбор
твой
A
blue
cloak,
my
hero,
a
perfect
choice
for
you
Говорят
у
мушкетёров
только
They
say
that
musketeers
only
think
about
На
уме
вино
и
женский
пол.
Wine
and
women.
Для
чего
тогда
в
казарме
койка,
Why
then
have
a
cot
in
the
barracks,
И
в
бою,
господа,
And
in
battle,
my
dear,
Страх
для
нас
сущий
вздор.
Fear
is
a
mere
trifle
for
us.
Пей
до
дна!
Пей
до
дна!
Drink
to
the
bottom!
Drink
to
the
bottom!
Пей
до
дна,
мушкетёр!
Drink
to
the
bottom,
musketeer!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): андрей князев
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.