КняZz - Один, как тень - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction КняZz - Один, как тень




Один, как тень
Alone, Like a Shadow
С петлёй на шее вдруг он очнулся во мгле,
With a noose around his neck, he awoke in darkness,
И карты вокруг на залитом ромом ковре.
Cards scattered around on a rum-soaked carpet.
Из пиджака записку вытащил он, свой почерк не без труда смог прочесть,
From his jacket, he pulled a note, barely recognizing his own handwriting,
Я свою жизнь сегодня ставлю на кон, она последнее, что у меня есть!
"I'm gambling my life today, it's the last thing I have!"
Вновь один, как тень, один, как тень, среди камней надгробных,
Alone again, like a shadow, like a shadow, among the gravestones,
Он четвёртый день, четвёртый день, искал себе подобных.
For four days, four days, he's been searching for his kind.
Смотрел, на диск луны, столь нелепый итог,
Looking at the moon's disc, such an absurd outcome,
Своей дрянной судьбы он представить не мог.
He couldn't have imagined such a wretched fate.
Ангелам явно наплевать на него, но он и чёрта повстречать был бы рад.
The angels clearly don't care about him, but he'd be glad to meet the devil.
Что же за смерть, такая нет ничего, ни света божьего, ни адских врат!
What kind of death is this, there's nothing, no God's light, no hell's gate!
Вновь один, как тень, один, как тень, среди камней надгробных,
Alone again, like a shadow, like a shadow, among the gravestones,
Он четвёртый день, четвёртый день, искал себе подобных.
For four days, four days, he's been searching for his kind.
Загнал себя с угол и выхода нет, проигрывать надо уметь.
He's cornered himself with no escape, one must know how to lose.
Грозила нещадно, послав сотни бед, судьбы роковая плеть
Fate's cruel whip, threatening mercilessly, sending hundreds of misfortunes.
И больно смотреть как в ночи воронье стремится в который раз
And it hurts to see how in the night the crows strive once again
К проклятому дому, где тело твоё застыло и взор угас.
To the cursed house, where your body is frozen and your gaze is extinguished.
Вновь один, как тень, один, как тень, среди камней надгробных,
Alone again, like a shadow, like a shadow, among the gravestones,
Он четвёртый день, четвёртый день, искал себе подобных.
For four days, four days, he's been searching for his kind.
Вновь один, как тень, один, как тень, среди камней надгробных,
Alone again, like a shadow, like a shadow, among the gravestones,
Он четвёртый день, четвёртый день, искал себе подобных.
For four days, four days, he's been searching for his kind.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.