Paroles et traduction КняZz - Пассажир
Всё
больше
сумерки
сгущались
The
dusk
grew
thicker
and
thicker,
И
я
в
окне
уже
не
видел
ничего
And
I
could
no
longer
see
anything
through
the
window.
Мы
с
собеседником
общались
I
was
talking
with
my
companion,
Но
вскоре
вздрогнул
я,
а
всё
из-за
того
But
soon
I
shuddered,
and
all
because
Что
никого
нет
около
меня
There
was
no
one
next
to
me
И
я
один
при
свете
фонаря
And
I
was
alone
in
the
lamplight,
Один
при
свете
фонаря
Alone
in
the
lamplight.
Кто
тот
странный
пассажир
полуночного
экспресса?
Who
is
this
strange
passenger
on
the
midnight
express?
Мглы
зловещая
завеса
скрывала
этот
мир
The
ominous
veil
of
mist
hid
this
world.
Он
говорил,
я
выходил,
курил,
скучал
He
spoke,
I
went
out,
smoked,
and
was
bored,
И
что-то
отвечал
ему
без
интереса
And
answered
him
something
without
interest,
Без
интереса,
без
интереса
Without
interest,
without
interest.
Помилуй,
Бог,
я
сам
с
собою
God
have
mercy,
I
myself
Затеял
этот
беспредметный
разговор
Started
this
pointless
conversation.
Я
стал
пенять
на
паранойю
I
began
to
blame
it
on
paranoia,
Такого
не
было
со
мною
до
сих
пор
This
has
never
happened
to
me
before.
Но,
чёрт
возьми!
Он
снова
говорит
But,
damn
it!
He
speaks
again,
О
том,
что
больше
сердце
не
болит
About
how
my
heart
no
longer
aches,
И
что
прошёл
радикулит
And
that
my
sciatica
has
passed.
Кто
тот
странный
пассажир
полуночного
экспресса?
Who
is
this
strange
passenger
on
the
midnight
express?
Мглы
зловещая
завеса
скрывала
этот
мир
The
ominous
veil
of
mist
hid
this
world.
Он
говорил,
я
выходил,
курил,
скучал
He
spoke,
I
went
out,
smoked,
and
was
bored,
И
что-то
отвечал
ему
без
интереса
And
answered
him
something
without
interest,
Без
интереса,
без
интереса
Without
interest,
without
interest.
Воскликнул
я:
"Ты
призрак
или
нет?!"
I
exclaimed:
"Are
you
a
ghost
or
not?!"
Из
прошлого
столетия
билет
A
ticket
from
the
last
century
Из
тьмы
на
стол
упал
в
ответ
Fell
from
the
darkness
onto
the
table
in
response.
Кто
тот
странный
пассажир
полуночного
экспресса?
Who
is
this
strange
passenger
on
the
midnight
express?
Мглы
зловещая
завеса
скрывала
этот
мир
The
ominous
veil
of
mist
hid
this
world.
Он
говорил,
я
выходил,
курил,
скучал
He
spoke,
I
went
out,
smoked,
and
was
bored,
И
что-то
отвечал
ему
без
интереса
And
answered
him
something
without
interest,
Без
интереса,
без
интереса
Without
interest,
without
interest.
Без
интереса
Without
interest,
Без
интереса
Without
interest.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.