Paroles et traduction КняZz - Пропавшая невеста
Пропавшая невеста
The Missing Bride
Где
увяз
бы
друг,
сохат
и
вепрь,
и
медведь,
Там
бродил
м
Where
friend,
elk,
boar,
and
bear
would
get
stuck,
There
wandered
a
ужик
поддатый,
искушая
смерть.
tipsy
peasant,
tempting
death.
Год
назад
его
невеста
сгинула
и
вот,
Он
во
сне
увидел
место
гибел
A
year
ago,
his
bride
vanished,
and
now,
In
a
dream,
he
saw
the
place
of
her
demise
и
посреди
лесных
болот.
amidst
the
forest
swamps.
Зачем
иду
туда,
не
знаю
сам,
Не
в
радость
одному
скитаться
по
лесам.
Why
I
go
there,
I
don't
know
myself,
It's
no
joy
to
wander
the
woods
alone.
Где
силы
взять
мне,
чтобы
боль
унять,
И
то,
что
есть,
как
неизбежн
Where
can
I
find
the
strength
to
soothe
the
pain,
And
accept
what
is,
as
То
ли
спьяну
показалось,
Крикнул:
Вот
те,
на!.
Perhaps
it
seemed
so
from
drunkenness,
He
shouted:
"There
you
are!".
Из
болотной
топи
на
него
Глядит
она.
From
the
swampy
depths,
she
gazes
at
him.
Понял
он,
что
цепенеет
и
не
сделать
шаг,
Чем-то
очень
жутким
веет,
Стын
He
realizes
he's
frozen,
unable
to
take
a
step,
Something
terribly
eerie
emanates,
His
ет
сердце,
разум
застилает
мрак.
heart
chills,
darkness
clouds
his
mind.
Зачем
иду
туда,
не
знаю
сам,
Не
в
радость
одному
скитаться
по
лесам.
Why
I
go
there,
I
don't
know
myself,
It's
no
joy
to
wander
the
woods
alone.
Где
силы
взять
мне,
чтобы
боль
унять,
И
то,
что
есть,
как
неизбежн
Where
can
I
find
the
strength
to
soothe
the
pain,
And
accept
what
is,
as
Собравшись
с
силами,
мужик
попятился
назад,
И,
протрезвев,
бежал
в
село,
тот
прокли
Gathering
his
strength,
the
peasant
backed
away,
And,
sobering
up,
ran
to
the
village,
cursing
that
Под
вечер
сняло,
как
рукой,
желание
горевать,
И
By
evening,
the
desire
to
grieve
had
lifted
as
if
by
hand,
And
it
стало
тошно
от
того,
что
думал
помирать.
became
nauseating
to
think
he
had
considered
dying.
Но
почему-то
снова
тянет
в
сторону
болот,
Знахарка
молвила
ему,
что
это
–
But
for
some
reason,
he's
drawn
back
to
the
swamps,
The
wise
woman
told
him
it
was
a
И
что
утопший
на
дне
покоя
не
And
that
the
drowned
one
will
find
no
peace
at
the
bottom,
найдет,
Пока
избранника
с
собой
не
заберет.
Until
she
takes
her
chosen
one
with
her.
Зачем
иду
туда,
не
знаю
сам,
Не
в
радость
одному
скитаться
по
лесам.
Why
I
go
there,
I
don't
know
myself,
It's
no
joy
to
wander
the
woods
alone.
Где
силы
взять
мне,
чтобы
боль
унять,
И
то,
что
есть,
как
неизбежн
Where
can
I
find
the
strength
to
soothe
the
pain,
And
accept
what
is,
as
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.