Мир
сквозь
объектив
Die
Welt
durch
das
Objektiv
Виден
совсем
другим
Zeigt
sich
ganz
anders
dir
Это
и
есть
мотив
Das
ist
mein
Antrieb
Не
расставаться
с
ним
Nie
zu
trennen
von
ihm
Но
недавно
понял
я,
что
он
Doch
kürzlich
erkannt:
Es
ist
Магией
волшебной
наделён
Magisch
und
zauberbegabt
У
меня
с
моим
Ich
und
mein
Объективом
связь
Objektiv
vereint
Чудо
сотворим
Wunder
erschaffen
wir
За
мечтой
гонясь
Jagend
dem
Traum
nach
Идеальным
снимок
должен
быть
Das
perfekte
Bild
muss
sein
Но
за
волшебство
надо
заплатить
Doch
Zauber
fordert
seinen
Preis
Люди
любят
лесть
Menschen
lieben
Schmeichelei
Она
их
вводит
в
транс
Sie
versetzt
sie
in
Trance
Стать
лучше,
чем
есть
Besser
zu
scheinen
gleich
Я
подарю
им
шанс
Geb
ich
die
Chance
Готов
увековечить
каждый
лик
Jedes
Antlitz
verewige
ich
Мне
для
шедевра
нужен
только
миг
Ein
Moment
nur
zum
Meisterstück
У
меня
с
моим
Ich
und
mein
Объективом
связь
Objektiv
vereint
Чудо
сотворим
Wunder
erschaffen
wir
За
мечтой
гонясь
Jagend
dem
Traum
nach
Идеальным
снимок
должен
быть
Das
perfekte
Bild
muss
sein
Но
за
волшебство
надо
заплатить
Doch
Zauber
fordert
seinen
Preis
В
жизни
нам
дано
немного
Im
Leben
wird
uns
wenig
gegeben
И
от
чёрта
и
от
бога
Vom
Teufel
wie
vom
Herrgott
oben
Но
опасно
восхищаться
Doch
gefährlich
ist
es
sich
zu
berauschen
Яркой
внешностью
своей
Am
eigenen
schönen
Schein
Ведь
предвестник
злого
рока
Denn
ein
Vorbote
bösen
Schicksals
Демоническое
око
Dämonisches
Auge
lauert
Вновь
тайком
спешит
прорваться
Schleicht
sich
heimlich
wieder
heran
В
мир
медийных
королей
Zur
Medienkönige
Welt
Искусства
ради
объектив
Der
Kunst
wegen
vergrößert
das
Objektiv
Любое
эго
возвеличит
Jedes
Ego
ins
Unermessliche
Но
после,
вспышкой
ослепив
Doch
nach
dem
blendenden
Blitz
Навеки
жертву
обезличит
Raubt
es
der
Seele
ihr
Antlitz
Живу
ради
них
Ich
lebe
für
sie
Шедевров
моих
Meine
Meisterwerke
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): князев андрей сергеевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.