Король и Шут - Волосокрад - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Король и Шут - Волосокрад




Волосокрад
Hair Thief
Луна средь звёзд на пастбище блуждала,
The moon among the stars did wander in the pasture,
Трактир был слева, справа - лес стоял стеной.
A tavern stood to the left, a forest wall to the right.
И с высоты луна безмолвно наблюдала
And from above the moon silently observed
За тем, кто всюду по пятам ходил за мной.
The one who followed close behind me through the night.
В пустом трактире за столом сидел я молча.
In the empty tavern, I sat in silence at a table.
Курил махорку я и думал о своём.
Smoking strong tobacco, lost in my own thoughts.
Взглянул в окно, стал любоваться тёмной ночью,
I glanced out the window, admiring the dark night,
Крыльцо увидел, человек лежал на нём...
And saw a figure lying on the porch...
Рздался гром, и ветер, тучи нагоняя,
Thunder roared, the wind chased the clouds,
Резвился в поле, дождь струился проливной.
Frolicking in the fields, the rain poured down.
А тот на улице валялся не вставая,
And that one on the street lay still without rising,
Видать, конкретно его хмель сразил пивной!
Apparently, the beer had struck him down!
Решив помочь ему, я вышел в непогоду
Deciding to help him, I stepped out into the storm
И удивился - это был столетний дед.
And was surprised - it was a hundred-year-old man.
Он прохрипел, из уст выплёвывая воду:
He rasped, spitting water from his lips:
как и ты, мне ещё только 30 лет!"
"Like you, my dear, I'm only 30 years old!"
Он умер, мы его в сарае положили.
He died, and we laid him in the barn.
Трактирщик начал мне рассказывать о том,
The innkeeper began to tell me the tale,
Что сили Зла на них проклятье наложили,
That the forces of Evil had cursed them,
Прислав посланца к ним с рогами и хвостом!
Sending a messenger with horns and a tail!
Эй, друг, что за горе
Hey, friend, what sorrow
Постигло ваши края?
Has befallen your lands?
Что за "Зло на воле"?"
What is this "Evil at large"?
Спросил трактирщика я.
I asked the innkeeper.
В зловещем тумане он жертву находит,
In the ominous fog, he finds his victim,
Он тихо крадётся у вас за спиной!
He creeps silently behind your back!
И глядя, как с вами беда происходит,
And watching as misfortune befalls you,
Он дико смеётся и брызжет слюной!
He laughs wildly and sprays spit!
Жить нам стало худо,
Life has become harsh for us,
Исчезла вся молодёж!
All the youth have vanished!
Уезжай скорей отсюда,
Leave this place quickly,
Ты здесь лишь погибель найдёшь!
Here you will only find your doom!
В зловещем тумане он жертву находит,
In the ominous fog, he finds his victim,
Он тихо крадётся у вас за спиной!
He creeps silently behind your back!
И глядя, как с вами беда происходит,
And watching as misfortune befalls you,
Он дико смеётся и брызжет слюной!
He laughs wildly and sprays spit!
Не зря трактирщик распинался:
The innkeeper's words weren't in vain:
Он, гад, служил сатане.
He, the scoundrel, served Satan.
Сзади тихо чёрт подкрасла,
From behind, the devil quietly crept,
Вцепился в волосы мне!
And grabbed my hair!
Услышав чёрта мерзкий голос,
Hearing the devil's vile voice,
Ему с размаху в рыло дал.
I swung and punched him in the face.
Но, теряя каждый волос,
But with each hair lost,
Год жизни я терял!
A year of my life I'd waste!
В зловещем тумане он жертву находит,
In the ominous fog, he finds his victim,
Он тихо крадётся у вас за спиной!
He creeps silently behind your back!
И глядя, как с вами беда происходит,
And watching as misfortune befalls you,
Он дико смеётся и брызжет слюной!
He laughs wildly and sprays spit!
Теперь я знаю: у чёртей полно идей.
Now I know: devils have plenty of ideas.
Коварством, хитростью свой опыт добывают.
They gain their experience through deceit and cunning.
Но хуже нам, когда среди людей у них сообщники бывают...
But it's worse for us when they have accomplices among humans...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.