Король и Шут - Кобылья голова - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Король и Шут - Кобылья голова




Кобылья голова
The mare's head
Поженились вдовый мужик и вдовая баба. И были у них две дочери, одна м
A widowed man and a widowed woman got married. And they had two daughters, one m
ужикова а
Uzhikova a
другая бабова. Баба падчерицу свою невзлюбила и говорит мужику:
another woman. The woman disliked her stepdaughter and said to the man:
"Вези свою дочь куда хочешь."
"Take your daughter wherever you want."
Делать нечего. Повез мужик
There's nothing to do. The man drove
свою дочку в лес. Видит, в лесу стоит избушка, а в ней
his daughter in the forest. He sees a hut in the forest, and in it
никого нет. Он завел туда дочь и говорит:
There's no one here. He took his daughter there and said:
"Ты здесь посиди, а я пойду дров насеку."
"You sit here, and I'll go chop wood."
А сам прицепил к двери березовую
And he attached a birch one to the door
ветку. Ветер дует, ветка стучит да стучит,
a branch. The wind blows, the branch knocks and knocks,
а дочь думает, что отец дрова секет. А отец-то давно уже дома.
and the daughter thinks that the father is chopping firewood. And my father has been home for a long time.
Долго ли, коротко ли, идет из леса ко
For a long time, for a short time, it goes from the forest to
былья голова, без ног, без хвоста, подходит
A real head, no legs, no tail, fits
к избушке и говорит:
to the hut and says:
"Девчонка, девчонка, отвори мне ворота!"
"Girl, girl, open the gate for me!"
Девочка выбежала и отворила ворота. Кобылья голова зашла в избушку.
The girl ran out and opened the gate. The mare's head went into the hut.
"Девчонка, девчонка, пересади меня с порога на лавку."
"Girl, girl, move me from the doorway to the bench."
Девочка взяла да пересадила её с
The girl took it and transplanted it from
порога на лавку. Кобылья голова говорит:
the threshold to the bench. The mare's head says:
"Девчонка, девчонка, постели постелю, меня спать уложи."
"Girl, girl, I'll make the beds, put me to bed."
Девочка и постельку постелила и кобылью
The girl made a bed and a mare
голову уложила, а кобылья голова ей говорит:
She put her head down, and the mare's head tells her:
"Полезай ко мне в правое ухо, а в левое вылазь."
"Get into my right ear, and get out into my left."
Вот девочка влезла ей в правое ухо а
Here's a girl who got into her right ear and
вылезла в левое и стала красавицей. Тут к
She got out on the left and became a beauty. Here to
избушке кони с возом добра подъехали
horses with a cart of goods drove up to the hut
и повезли девочку к отцовскому дому.
and they took the girl to her father's house.
Там все так и ахнули. Девочка всех од
Everyone gasped there. The girl of all odes
арила и отца, и бабу, и бабову дочь.
Arila is both a father, a woman, and a woman's daughter.
Вот баба и говорит мужику:
So the woman says to the man:
"Вези мою дочь туда же."
"Take my daughter there too."
Мужик не перечил. Привез бабкин
The man did not contradict. Babkin brought it
у дочь в ту лесную избушку. Завел ее туда и говорит:
My daughter went to that forest hut. He took her there and said:
"Ты тут посиди, а я схожу за дровами."
"You sit here, and I'll go get some firewood."
Да опять привязал к двери березовую
Yes, I tied a birch tree to the door again
ветку. Она колотится а бабова дочь думает:
a branch. She's pounding and the woman's daughter is thinking:
"Отчим дрова секёт".
"Stepfather is chopping firewood."
Долго ли, коротко ли, идет кобылья голова, без ног, без хвоста:
For a long time, for a short time, there is a mare's head, without legs, without a tail:
"Девочка, девочка, отвори мне ворота!"
"Girl, girl, open the gate for me!"
А бабова дочь ей:
And the woman's daughter is her:
"Не барыня, сама отворишь"
"Not the lady, you will open it yourself"
Кобылья голова зашла в избушку.
The mare's head went into the hut.
"Девочка, девочка, пересади меня
"Girl, girl, move me
через порог, постели постель да спать уложи."
through the threshold, make a bed and put it to sleep."
А бабова дочь ей:
And the woman's daughter is her:
и дома не стелю и тебе не стану."
"I don't make beds at home, and I won't make them for you."
"Девочка, девочка, говорит коб
"Girl, girl,– says cob
ылья голова, полезай мне в левое ухо, а в
Ylya's head, get into my left ear, and in
правое вылазь."
get out the right one."
А бабова дочь вместо правого уха
And the woman's daughter instead of the right ear
влезла в левое, а вместо левого вылезла из
I got into the left one, and instead of the left one, I got out of the
правого, да не красавицей, а беззубой старухой.
the right one, but not a beauty, but a toothless old woman.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.