Король и Шут - Королева-ведьма - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Король и Шут - Королева-ведьма




Королева-ведьма
The Witch Queen
В некотором королевстве жил-был король.
There was a king in a certain kingdom.
У этого короля была дочь волшебница.
This king had a sorceress daughter.
При королевском дворе проживал поп,
A priest lived at the royal court,
а у попа был сынок десяти лет и каждый день ходил к одной старушке грамоте учиться.
and the priest had a son of ten years old and every day he went to an old woman to study literacy.
Раз случилось ему поздно вечером идти
Once he happened to go out late at night
с ученья;
from school;
проходя мимо дворца, глянул он на одно окошечко.
passing by the palace, he looked at one of the windows.
У того окошечка сидит королевна, убирается: сняла с себя голову, мылом намылила, чистой водой вымыла,
The king's daughter is sitting at that window, cleaning up: she took off her head, soaped it with soap, clean I washed it with water,
волосы гребнем расчесала,
I combed my hair with a comb,
заплела косу и надела потом голову на старое место.
She braided her braid and then put her head back in its old place.
Мальчик диву дался.
The boy was amazed.
Воротился домой и стал всем рассказывать, как он королевну
He returned home and began to tell everyone how he loved the king's daughter.
без головы видел.
I saw it without a head.
Вдруг расхворалась-разболелась королевская дочь, призвала отца
Suddenly, the royal daughter fell ill, called her father
и стала ему наказывать:
and she began to punish him:
"Если я помру, то заставьте поповского сына три ночи сряду надо мною псалтырь
"If I die, then make the priest's son sing the psalter over me for three nights in a row
читать".
read it."
Померла королевна, положили ее в гроб и вынесли в церковь. Король призывает попа:
The princess died, they put her in a coffin and took her to the church. The King calls the priest:
"Есть у тебя сын?"
"Do you have a son?"
"Есть, ваше величество".
"Yes, Your Majesty."
"Пусть читает над моей дочерью псалтырь три ночи сряду".
"Let him read the psalter over my daughter for three nights in a row."
Поп воротился домой и велел сыну изготовиться. Утром пошел попович учиться и сидит
He returned home and told his son to get ready. Popovich went to study in the morning and is sitting
над книгою такой скучный.
above the book is so boring.
чем запечалился? спрашивает его старушка.
"What are you sad about? the old lady asks him.
"Как мне не печалиться, коли я совсем пропал?"
"How can I not be sad if I'm completely lost?"
"Да что с тобой? Говори толком.
"What's the matter with you? Speak plainly.
"Так и так, бабушка! Надо читать над королевною, а она ведь колдунья!"
"That's it, Grandma! It is necessary to read over the queen, and she is a witch!"
прежде тебя это ведала! Только не бойся, вот тебе ножик; когда придешь в церковь,
"I've known this before! Just don't be afraid, here's a knife for you; when you come to church,
очерти около себя круг, читай псалтырь да назад не оглядывайся. Что бы там ни было,
draw a circle around yourself, read the Psalter and don't look back. Whatever it is,
какие бы страсти ни представлялись знай свое, читай да читай! А если назад
whatever passions you imagine, know your own, read and read! And if you go back
оглянешься совсем пропадешь!"
If you look back, you'll be completely lost!"
Вечером пришел мальчик в церковь, очертил ножом около себя круг и принялся за
In the evening, the boy came to the church, drew a circle around himself with a knife and began to
псалтырь. Пробило двенадцать часов, с гроба поднялась крышка, королевна встала,
The Psalter. Twelve o'clock struck, the lid was lifted from the coffin, the princess stood up,
выбежала и закричала:
She ran out and screamed:
"А, теперь ты узнаешь, как под моими окнами подсматривать да людям рассказывать!"
"Ah, now you'll learn how to peek under my windows and tell people!"
Стала на поповича бросаться, да никак через круг перейти не может; тут начала она
She began to rush at Popovich, but she couldn't cross the circle in any way; then she began
напускать разные страсти; только что ни делала он все читает да читает, никуда
to put on different passions; no matter what you do, he reads and reads, nowhere
не оглядывается. А как стало светать, бросилась королевна в гроб и со всего
He doesn't look back. And as soon as it began to get light, the princess rushed into the coffin and from all over
размаху повалилась в него как попало! На другую ночь то же приключилось;
She fell into it in a big way just like that! The next night the same thing happened;
попович ничего неубоялся, до самого света безостановочно читал, а поутру пошел
Popovich was not afraid of anything, he read nonstop until the light, and in the morning he went
к старухе.
to the old woman.
"Ну что, видел страсть?"
"Well, have you seen the passion?"
"Видел, бабушка, видел!"
"I saw it, Grandma, I saw it!"
"Нынче еще страшнее будет! Вот тебе молоток и четыре гвоздя забей их по четырем
"It's going to be even scarier today! Here's a hammer and four nails for you hammer them in four
сторонам гроба, а как станешь псалтырь читать молоток против себя поставь".
to the sides of the coffin, and as soon as you begin to read the psalter, put a hammer against yourself."
Вечером пришел попович в церковь и сделал все так, как научила старушка. Пробило
In the evening, Popovich came to church and did everything as the old woman had taught him. It's struck
двенадцать часов, гробовая крышка на пол упала, королевна встала и начала летать
twelve o'clock, the coffin lid fell to the floor, the princess got up and began to fly
по всем сторонам да грозить поповичу; то напускала большие страсти, а теперь еще
on all sides, yes, threaten Popovich; then she let on great passions, and now even
больше: чудится поповскому сыну, что в церкви пожар сделался, пламя так все стены
more: it seems to the priest's son that there was a fire in the church, flames so all the walls
и охватило; а он стоит себе да читает, назад не оглядывается. Перед рассветом
and it took hold; but he stands there and reads, does not look back. Before dawn
королевна в гроб бросилась, и тотчас пожара как не бывало все наваждение сгинуло!
the princess rushed into the coffin, and immediately the fire disappeared as if all the obsession was gone!
Поутру приходит в церковь король, смотрит гроб открыт, в гробу королевна кверху
In the morning, the king comes to the church, looks the coffin is open, the princess is in the coffin up
спиной лежит.
He's lying with his back.
"Что такое?" спрашивает мальчика; тот ему рассказал, как и что было.
"What is it?" he asks the boy; he told him how and what happened.
Король приказал забить своей дочери осиновый кол в грудь и зарыть ее в землю, а
The king ordered his daughter to hammer an aspen stake into her chest and bury her in the ground, and
поповича наградил казною и разными угодьями.
Popovich was rewarded with treasury and various lands.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.