Король и Шут - Неупокоенный (Ария Тодда) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Король и Шут - Неупокоенный (Ария Тодда)




Неупокоенный (Ария Тодда)
The Unrestful (Todd's Aria)
Как можно призрачной мечтою греться,
How can one warm themselves with a ghostly dream,
И спать спокойно, глубоко дыша,
And sleep soundly, breathing deeply,
Когда от боли в клочья рвется сердце,
When the heart is torn to shreds from pain,
И жаждой мести сожжена душа?!
And the soul is burned with a thirst for revenge?!
Хотел бы я спокойным сном забыться,
I would like to forget myself in a peaceful sleep,
Посметь смеяться и мечтать посметь,
Dare to laugh and dare to dream,
И чтоб на розовом рассвете птицы
And so that at the pink dawn the birds
Хотя бы пели не про смерть!.
Would at least sing not about death!.
Но...
But...
Тугой удавкой ворот
A tight collar noose
Сжимает горло мне-е-е...
Squeezes my throat-oh-oh...
Покуда мы плывем по воле рока,
As long as we sail by the will of fate,
Покуда главный не повержен враг,
As long as the main enemy is not defeated,
Косые молнии грозы далекой
The slanting lightning of a distant thunderstorm
Мерцаньем бритвы разрезают мрак.
Cuts through the darkness with the flicker of a razor.
Когда объято все вокруг бедою,
When everything around is engulfed in trouble,
И промедлению растет цена,
And the price of delay grows,
То нам с тобою не найти покоя,
Then you and I will not find peace,
Покуда месть не свершена!
Until revenge is fulfilled!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.