Король и Шут - Парень и леший - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Король и Шут - Парень и леший




Парень и леший
The Guy and the Leshy
В лесной глуши, во тьме, безлунной ночью
In the forest's depths, in darkness, on a moonless night,
Скитался парень, волновался, спички жег.
A guy wandered, worried, striking matches alight.
И тишиной зловещей лес ему пророчил,
And the ominous silence of the woods foretold,
Его судьбы весьма безрадостный итог.
A rather joyless ending to his story to be told.
И каждый куст свирепым хищником казался.
Every bush seemed a ferocious beast in disguise.
Скрипели ветки у него над головой.
Branches creaked above him, scraping the skies.
Перед землянкой он внезапно оказался,
He suddenly found himself before a small hut,
До боли напрягая взгляд плененный тьмой.
Straining his eyes, captivated by the darkness, he was stuck.
От радости он в дверь ударил головою
With joy, he banged his head against the door with a shout,
И жалобно стонал: Я целый день в лесу
And moaned pitifully: "All day in the woods I've been,
Блуждаю будто зверь, того гляди завою
Wandering like a beast, about to howl within,
Пустите, а не то, землянку разнесу!
Let me in, or I'll tear this hut down, I'm not bluffin'!"
Но с кучей хвороста на узенькой спине,
But with a pile of brushwood on his narrow back,
Из чащи вышел дед, заросший волосами.
An old man emerged from the thicket, hair like a tangled track.
И в тот же миг он очутился на сосне,
And in that same moment, he found himself up a pine,
За ветки бородой цепляясь и усами.
His beard and mustache clinging to the branches, intertwined.
И парень сделал шаг назад и оступился.
The guy took a step back and stumbled with fright,
Упал и покатился кубарем в овраг,
He fell and tumbled head over heels into the night,
На самом дне средь мухоморов очутился
Landing amongst fly agarics at the very bottom's core,
И голова кружилась, черти знает как.
His head spinning wildly, like never before.
От радости он в дверь ударил головою
With joy, he banged his head against the door with a shout,
И жалобно стонал: Я целый день в лесу
And moaned pitifully: "All day in the woods I've been,
Блуждаю будто зверь, того гляди завою
Wandering like a beast, about to howl within,
Пустите, а не то, землянку разнесу!
Let me in, or I'll tear this hut down, I'm not bluffin'!"
Ах, виноват, бродяга, ты передо мною,
"Ah, you're at fault, wanderer, standing before me,
В моем родном лесу меня ты напугал!
In my native forest, you frightened me, you see!"
Занес кулак у парня дед над головою:
The old man raised his fist above the guy's head in a rage,
Таких я отродясь нахалов не видал!
"Never in my life have I seen such a brazen page!"
Я не согласен дед с тобою, тем мы квиты,
"I disagree, old man, we're even, that's the deal,
Что испугав тебя - я сам упал в овраг!
For scaring you, I fell into the ravine, I feel!"
Иди ты к лешему! - воскликнул он сердито.
"Go to the Leshy!" he exclaimed with angry might.
И леший понял - этот парень не дурак.
And the Leshy understood - this guy wasn't a simpleton, quite bright.
От радости он в дверь ударил головою
With joy, he banged his head against the door with a shout,
И жалобно стонал: Я целый день в лесу
And moaned pitifully: "All day in the woods I've been,
Блуждаю будто зверь, того гляди завою
Wandering like a beast, about to howl within,
Пустите, а не то, землянку разнесу!
Let me in, or I'll tear this hut down, I'm not bluffin'!"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.