Король и Шут - Тайна хозяйки старинных часов - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Король и Шут - Тайна хозяйки старинных часов




Тайна хозяйки старинных часов
The Secret of the Mistress of the Ancient Clock
Деревня укрылась средь жутких лесов,
A village nestled amongst eerie woods,
Туда совершенно случайно попал
There, quite by chance, did arrive
Один покупатель старинных часов,
A buyer of antique clocks,
Он их для музея повсюду искал.
He sought them everywhere for the museum's drive.
Не мог он не удивиться
He couldn't help but be surprised
Хозяйке старого особняка,
By the mistress of the old estate,
Красивая с виду девица -
A beautiful maiden in his eyes -
Откуда в этой глуши она?!
How did she end up in this desolate state?
Висели над камином старинные часы,
Above the fireplace hung an ancient clock,
И стрелки замерли на них сто с лишним лет назад.
Its hands frozen for over a hundred years.
Девица не спускала с них свой очень странный взгляд,
The maiden fixed upon it a strange, unwavering stare,
Они давно стоят.
It has stood still for so long, my dear.
Но нет, неподкупна хозяйка была -
But no, the mistress was unyielding -
Часы отказалась она продавать.
She refused to sell the clock, it appears.
И на ночь оставила гостя она,
And for the night, she let the guest remain,
Свою предложила мужчине кровать.
Offering him her own bed, easing his fears.
Но только она заснула,
But as soon as she fell asleep,
Тихонько дверь притворив за собой,
Quietly closing the door behind,
В гостиную прошмыгнула
Into the living room did creep
Фигура гостя во тьме ночной.
The guest's figure in the night's blind.
Висели над камином старинные часы
Above the fireplace hung the ancient clock,
И стрелки замерли на них сто с лишним лет назад
Its hands frozen for over a hundred years.
И гость не отрывал от них свой любопытный взгляд
The guest couldn't tear his curious gaze from its block,
Они давно стоят.
It has stood still, my dear.
Не сразу он в них неисправность нашел,
He didn't immediately find its flaw,
Лишь колокол в старых часах зазвонил -
But then the old clock's bell did chime -
Обратно он в спальню хозяйки пошел:
Back to the mistress's bedroom he saw,
Мол, древнюю вещь ото сна пробудил!
Claiming he woke the ancient thing in time!
В ответ она захрипела,
She rasped in response, her voice so frail,
Был дикий ужас в ее глазах.
Wild terror filled her eyes with fright.
Часы звенели - она старела,
The clock chimed - she aged, turning pale,
Пока не превратилась в прах.
Until she turned to dust in the night.
Висели над камином старинные часы,
Above the fireplace hung the ancient clock,
И стрелки замерли на них сто с лишним лет назад.
Its hands frozen for over a hundred years.
Девица не спускала с них свой очень странный взгляд,
The maiden had fixed upon it a strange, unwavering block,
Они давно стоят.
It has stood still, my dear.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.