Paroles et traduction Кравц - Море
Мне
снится
море,
а
не
в
бизнесе
доля.
I
dream
of
the
sea,
not
a
share
in
a
business.
Мне
снится
туман,
а
не
дым,
I
dream
of
mist,
not
smoke,
Но
это
всё
сон,
а
не
быль,
но
оно
есть,
But
it's
all
a
dream,
not
reality,
but
it
exists,
Что-то
такое
всегда,
это
где-то
в
себе
храню.
Something
like
this
I
always
keep
inside.
И
это
не
сон,
это
как
постоянное
дежавю.
And
it's
not
a
dream,
it's
like
constant
déjà
vu.
А
можно
ли
верить
тому,
кто
врёт
себе?
Can
you
believe
someone
who
lies
to
themselves?
Стоит
ли
не
жить,
вспоминая
как
было
во
сне?
Is
it
worth
not
living,
remembering
how
it
was
in
a
dream?
А
может
быть,
на
этой
планете
открываться
тем,
Or
maybe
on
this
planet,
open
up
to
those
Чей
потолок
не
на
пульте
или
уйти?
Whose
ceiling
isn't
on
the
remote,
or
should
I
leave?
А
может
накатить,
чтобы
она
сняла
платье?
Maybe
have
a
drink
so
she
takes
off
her
dress?
Или
стоит
поговорить
лучше
узнать
её?
Or
is
it
better
to
talk
and
get
to
know
her?
Надо
давать
надежду
или
отобрать
её?
Should
I
give
hope
or
take
it
away?
Как
с
этим
засыпать
вообще?
How
can
I
even
fall
asleep
with
this?
Моя
жизнь
ведет
меня
за
собой
как
женщина,
нежно
так,
My
life
leads
me
like
a
woman,
so
gently,
А
я
бегу
за
ней
без
одежды,
как
дурак,
And
I
run
after
her
without
clothes,
like
a
fool,
Притом
в
основном
в
общественных
местах.
Mostly
in
public
places.
Мимо
многосуточных
тус,
Past
the
multi-day
parties,
Мимо
людей
со
вторым
именем
жополиз
Past
people
with
the
middle
name
"ass-kisser"
Мимо
мастеров
мысли,
которые
нас
тянут
вниз
Past
the
masters
of
thought
who
drag
us
down
И
всё
это
время...(мне
снится
море)
And
all
this
time...
(I
dream
of
the
sea)
Со
спокойными
волнами,
не
то
что
на
экране,
With
calm
waves,
not
like
on
the
screen,
А
то,
что
между
нами,
мы
забываем
с
городами
But
what's
between
us,
we
forget
with
the
cities
И
годами
просто
тупо
баловать
себя
берегами.
And
for
years,
we
just
stupidly
indulge
ourselves
with
shores.
В
голове
лишь
налик,
мы
хотим
чтоб
только
нам
дали,
In
our
heads,
there's
only
cash,
we
want
it
all
for
ourselves,
Хреновы
герои,
которые
в
хлам
пали.
Damn
heroes
who
fell
to
pieces.
Москва
- это
труба
с
гарью
и
тут
я
засыпаю.
Moscow
is
a
pipe
with
fumes,
and
here
I
fall
asleep.
Мне
снится
море,
а
не
в
бизнесе
доля.
I
dream
of
the
sea,
not
a
share
in
a
business.
Мне
снится
туман,
а
не
дым,
I
dream
of
mist,
not
smoke,
Но
это
всё
сон,
а
не
быль,
но
оно
есть,
But
it's
all
a
dream,
not
reality,
but
it
exists,
Что-то
такое
всегда
я
это
где-то
в
себе
храню
Something
like
this
I
always
keep
inside
И
это
не
сон,
это
как
постоянное
дежавю.
And
it's
not
a
dream,
it's
like
constant
déjà
vu.
Я
просыпаюсь
и
звоню
друзьям,
I
wake
up
and
call
my
friends,
Я
собираю
в
круг
людей,
знающих
себя,
I
gather
people
who
know
themselves,
С
такими
можно
и
в
моря.
With
them,
I
can
go
to
the
seas.
Для
меня
хип-хоп
- это
искренняя
хуйня.
For
me,
hip-hop
is
sincere
bullshit.
Музыка
слов,
если
ты
понимаешь
действие,
The
music
of
words,
if
you
understand
the
action,
Музыка
пацанов
с
неправильным
детством.
The
music
of
boys
with
a
wrong
childhood.
Я
уже
по
уши
в
этом
городском
замесе,
I'm
already
up
to
my
ears
in
this
urban
mess,
А
всё
таки.(мне
снится
море)
And
yet...
(I
dream
of
the
sea)
Море
позитива,
море
улыбок,
как
у
детей,
A
sea
of
positivity,
a
sea
of
smiles
like
children
have,
Море
банальных
идей,
A
sea
of
banal
ideas,
Море
любимых
гостей,
без
леса
теней,
A
sea
of
beloved
guests,
without
a
forest
of
shadows,
Где
мы
проводим
столько
дней.
Where
we
spend
so
many
days.
Без
ветров
скоростей,
без
песков
новостей.
Without
winds
of
speeds,
without
sands
of
news.
Я
хочу
быть
с
ней,
прибои,
I
want
to
be
with
her,
the
surf,
Куча
друзей
и
повторять
я
вас
всех
люблю
A
bunch
of
friends
and
repeat
I
love
you
all
Я
чтоб
это
был
не
сон,
а
постоянное
дежавю.
So
that
it's
not
a
dream,
but
constant
déjà
vu.
Мне
снится
море,
а
не
в
бизнесе
доля,
I
dream
of
the
sea,
not
a
share
in
a
business,
Мне
снится
туман,
а
не
дым,
I
dream
of
mist,
not
smoke,
Но
это
всё
сон,
а
не
быль,
но
оно
есть,
But
it's
all
a
dream,
not
reality,
but
it
exists,
Что-то
такое
всегда
я
это
где-то
в
себе
храню.
Something
like
this
I
always
keep
inside.
И
это
не
сон,
это
как
постоянное
дежавю.
And
it's
not
a
dream,
it's
like
constant
déjà
vu.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.