Paroles et traduction Кравц - Не нагружай
Не нагружай
Don't Bother Me
Я
открываю
глаза,
а
она
голая
среди
одеял.
I
open
my
eyes
and
she's
naked
under
the
covers.
Вчерашние
дела,
скрутил,
взорвал!
Yesterday's
business,
I
twisted,
I
blew
up!
Лучшее
начало
дня,
я
на
ништяках,
все
разрулены
темы.
The
best
start
to
the
day,
I'm
on
the
good
stuff,
all
the
issues
are
sorted.
Все
здоровы,
а
на
остальное
я
забил.
Everyone's
healthy,
and
I've
forgotten
the
rest.
А
ты
меня
не
нагружай.
But
don't
you
bother
me.
А
ты
меня
не
нагружай.
But
don't
you
bother
me.
А
ты
меня
не
нагружай.
But
don't
you
bother
me.
А
ты
меня
не
нагружай.
But
don't
you
bother
me.
Это
моя
жизнь,
идёт,
как
идёт.
This
is
my
life,
it
goes
as
it
goes.
Выиграл
- проиграл,
кто
босс,
кто
волонтёр.
Win
- lose,
who's
the
boss,
who's
the
volunteer.
Без
мозга
не
проживем,
там
побочный
эффект.
We
can't
live
without
a
brain,
there's
a
side
effect.
Ты
наверстаешь
фристайлом,
один
чёткий
ответ.
You'll
make
up
for
it
in
freestyle,
one
clear
answer.
Ты
слишком
твёрдо
стоишь
на
своём,
на
своём
хвосте.
You
stand
too
firmly
on
your
own,
on
your
own
tail.
Работаешь
в
Министерстве,
весь
такой
неестественный.
You
work
in
the
Ministry,
all
so
unnatural.
У
нас
мало
общих
тем,
одна
полоса
препятствий
и
всё.
We
have
few
common
themes,
just
one
obstacle
course
and
that's
it.
По
порядку
разложу
забастовку
в
душе.
I'll
lay
out
the
strike
in
my
soul
in
order.
В
самом
себе
обстановку
вещей.
The
state
of
things
in
myself.
Знаешь,
к
каждому
правда,
нагрянет
неизбежно.
You
know,
for
everyone
truth
will
come
inevitably.
Вот
и
я,
лежу
с
ней
здесь,
без
одежды.
So
here
I
am,
lying
with
her
here,
without
clothes.
Я
открываю
глаза,
а
она
голая
среди
одеял.
I
open
my
eyes
and
she's
naked
under
the
covers.
Вчерашние
дела,
скрутил,
взорвал!
Yesterday's
business,
I
twisted,
I
blew
up!
Лучшее
начало
дня,
я
на
ништяках,
все
разрулены
темы.
The
best
start
to
the
day,
I'm
on
the
good
stuff,
all
the
issues
are
sorted.
Все
здоровы,
а
на
остальное
я
забил.
Everyone's
healthy,
and
I've
forgotten
the
rest.
А
ты
меня
не
нагружай.
But
don't
you
bother
me.
А
ты
меня
не
нагружай.
But
don't
you
bother
me.
А
ты
меня
не
нагружай.
But
don't
you
bother
me.
А
ты
меня
не
нагружай.
But
don't
you
bother
me.
Не
нагружай,
я
итак
про
себя
всё
знаю.
Don't
bother
me,
I
know
everything
about
myself
anyway.
Не
иду
твёрдым
шагом,
скорей
гуляю.
I
don't
walk
steadily,
I
rather
stroll.
Я
не
буду
вестись
на
плотный
слой
канавки.
I
won't
fall
for
a
thick
layer
of
gutter.
Ждать
на
остановки,
не
выходя
за
рамки.
Wait
at
bus
stops,
not
going
beyond
the
limits.
Слышу
ваши
разговоры,
из
*опы
глубокой.
I
hear
your
conversations,
from
the
depths
of
your
ass.
Там,
чтобы
увидеть
свет,
не
поможет
бинокль.
There,
you
won't
see
light
with
binoculars.
Не
живу
бюджетом,
каждый
гол
засчитан.
I
don't
live
on
a
budget,
every
goal
counts.
В
моей
машине
салон
вообще
ничем
не
обшит.
The
interior
of
my
car
is
not
upholstered
at
all.
И
я
всё
давно
решил.
And
I've
decided
everything
for
a
long
time.
Прозрачную
воду
в
чистую
голову.
Clear
water
into
a
clear
head.
Вот,
как
я
хочу
жить,
расширять
горизонт.
This
is
how
I
want
to
live,
broaden
my
horizons.
Каждым
лучезорным
утром
под
ровный
музон.
Every
radiant
morning
to
a
steady
beat.
Я
открываю
глаза,
а
она
голая
среди
одеял.
I
open
my
eyes
and
she's
naked
under
the
covers.
Вчерашние
дела,
скрутил,
взорвал!
Yesterday's
business,
I
twisted,
I
blew
up!
Лучшее
начало
дня,
я
на
ништяках,
все
разрулены
темы.
The
best
start
to
the
day,
I'm
on
the
good
stuff,
all
the
issues
are
sorted.
Все
здоровы,
а
на
остальное
я
забил.
Everyone's
healthy,
and
I've
forgotten
the
rest.
А
ты
меня
не
нагружай.
But
don't
you
bother
me.
А
ты
меня
не
нагружай.
But
don't
you
bother
me.
А
ты
меня
не
нагружай.
But
don't
you
bother
me.
А
ты
меня
не
нагружай
But
don't
you
bother
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): кравцов п.е., кудрявцев а.с.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.