Все
разговоры
о
любви
в
хорошие
руки
Alle
Gespräche
über
Liebe
in
gute
Hände
Руки-базуки
теперь
двигателя
стуки
Hände
wie
Bazookas,
jetzt
das
Klopfen
des
Motors
Тёмные
будни
танцуют,
когда
буги
Dunkle
Wochentage
tanzen,
wenn
Boogie
angesagt
ist
Мчу
на
своей
посуде,
меня
ждут
добрые
люди
Ich
rase
in
meinem
Gefährt,
gute
Leute
warten
auf
mich
Водник
на
фонтане,
телефон
в
стакан
Wodka
am
Brunnen,
Telefon
in
den
Becher
С
ноги
залетаем,
сотка
на
карман
Wir
treten
mit
dem
Fuß
ein,
hundert
auf
die
Tasche
Твой
бро
– шаблон,
мой
брат
- дам
брат
Dein
Kumpel
– eine
Schablone,
mein
Bruder
– ich
gebe,
Bruder
Я
вдохнул
облака,
поднимаюсь
со
дна
Ich
atmete
Wolken
ein,
steige
vom
Grund
auf
И
сколько
бы
не
было
мыслей,
мы
с
каждой
песней
всё
больше
вместе
Und
egal
wie
viele
Gedanken,
mit
jedem
Lied
sind
wir
mehr
zusammen
Эти
года
летят,
но
легко
протянем
ещё
лет
десять
Diese
Jahre
fliegen,
aber
wir
ziehen
locker
noch
zehn
Jahre
durch
Надо
не
забывать
- этот
рэп
горит
в
адском
замесе
Wir
dürfen
nicht
vergessen
– dieser
Rap
brennt
in
der
höllischen
Mischung
Надо
его
спасать,
нормально
зачитать
хоть
раз
в
месяц
Wir
müssen
ihn
retten,
wenigstens
einmal
im
Monat
normal
rappen
Бесит,
они
разучились
в
битло
попадать
Es
nervt,
sie
haben
verlernt,
den
Beat
zu
treffen
И
как
хочется
показать,
что
значит
двигаться
на
низах
Und
wie
sehr
ich
zeigen
möchte,
was
es
heißt,
sich
ganz
unten
zu
bewegen
Но
погоди,
да,
это
я
всё
писал
один
Aber
warte,
ja,
das
habe
ich
alles
alleine
geschrieben
Мне
не
помогал
гена-крокодил,
богатый
алладин
Mir
hat
kein
Krokodil
Gena
geholfen,
kein
reicher
Aladin
Я
не
репетировал,
с
улиц
на
поединок
Ich
habe
nicht
geprobt,
von
den
Straßen
zum
Duell
Я
не
знаю,
что
дальше
за
грунт
на
пути
моих
ботинок
Ich
weiß
nicht,
was
für
ein
Boden
als
nächstes
unter
meinen
Schuhen
liegt
Там
граната,
мина,
зарыл
или
кинул
чувство
ритма
Dort
ist
eine
Granate,
Mine,
hast
du
vergraben
oder
das
Rhythmusgefühl
verloren
Пока
ты
сам
себя
не
съел
со
своим
аппетитом
Bis
du
dich
selbst
mit
deinem
Appetit
auffrisst
Перерыв,
тебе
нужен
перерыв
Pause,
du
brauchst
eine
Pause
Перерыв,
перекур,
передых
Pause,
Rauchpause,
Verschnaufpause
Перерыв,
тебе
нужен
перерыв
Pause,
du
brauchst
eine
Pause
Перерыв,
твои
яйца
сварятся
в
стиле
бенедикт
Pause,
deine
Eier
kochen
im
Benedict-Stil
Перерыв,
тебе
нужен
перерыв
Pause,
du
brauchst
eine
Pause
Перерыв,
перекур,
передых
Pause,
Rauchpause,
Verschnaufpause
Перерыв,
перерыв,
перерыв
Pause,
Pause,
Pause
Иди
отдохни
на
пикник
у
чёрной
дыры,
перерыв
Geh
und
entspann
dich
bei
einem
Picknick
am
schwarzen
Loch,
Pause
Сири
не
беси,
жена
не
мешай
Siri,
nerv
nicht,
meine
Süße,
störe
mich
nicht.
Я
тут
пишу
текст,
чтобы
потом
вещать
Ich
schreibe
hier
einen
Text,
um
ihn
später
zu
verkünden
Дай
мне
полчаса,
я
написал
– антидепрессант
Gib
mir
eine
halbe
Stunde,
ich
habe
geschrieben
– ein
Antidepressivum
И
подал
его
этим
рэперам,
как
мясо
динозавра
Und
habe
es
diesen
Rappern
serviert,
wie
Dinosaurierfleisch
Знаю,
ты
хочешь
уйти
на
перерыв,
перекур,
передых
Ich
weiß,
du
willst
eine
Pause
machen,
Rauchpause,
Verschnaufpause
Все
сайты
перерыл
в
поиске
рифм
Du
hast
alle
Webseiten
durchsucht
auf
der
Suche
nach
Reimen
Но
этот
скилл,
олд
скул
объединил
нас
тут
Aber
dieser
Skill,
Old
School,
hat
uns
hier
vereint
И
с
этой
школой
я
перехитрил
институт
Und
mit
dieser
Schule
habe
ich
das
Institut
überlistet
Вот
оно
как,
сломанный
мак,
но
мы
делали
рэп
So
ist
es,
kaputter
Mac,
aber
wir
haben
Rap
gemacht
Полный
бак,
но
сковорода
пустая
на
плите
Voller
Tank,
aber
die
Pfanne
ist
leer
auf
dem
Herd
В
сапсан
в
трусах,
пьяный
давал
концерты
на
ниве
Im
Sapsan
in
Unterwäsche,
betrunken
Konzerte
gegeben
auf
dem
Feld
Искал
света,
находил
солнце
на
фонаре
Ich
suchte
Licht,
fand
die
Sonne
an
der
Laterne
Не
отдыхал,
смотрю
на
часы,
там
пять
утра
Ich
habe
mich
nicht
ausgeruht,
schaue
auf
die
Uhr,
es
ist
fünf
Uhr
morgens
У
пацанов
всё
также
горят
глаза,
в
них
азарт
Die
Jungs
haben
immer
noch
leuchtende
Augen,
voller
Leidenschaft
И
мы
ещё
посидим
без
базара
и
психоанализа
Und
wir
sitzen
noch
zusammen,
ohne
Gerede
und
Psychoanalyse
А
тебе
братан
пора
взять
паузу
Aber
Süße,
es
ist
Zeit
für
dich,
eine
Auszeit
zu
nehmen
Перерыв,
тебе
нужен
перерыв
Pause,
du
brauchst
eine
Pause
Перерыв,
перекур,
передых
Pause,
Rauchpause,
Verschnaufpause
Перерыв,
тебе
нужен
перерыв
Pause,
du
brauchst
eine
Pause
Перерыв,
твои
яйца
сварятся
в
стиле
бенедикт
Pause,
deine
Eier
kochen
im
Benedict-Stil
Перерыв,
тебе
нужен
перерыв
Pause,
du
brauchst
eine
Pause
Перерыв,
перекур,
передых
Pause,
Rauchpause,
Verschnaufpause
Перерыв,
перерыв,
перерыв
Pause,
Pause,
Pause
Иди
отдохни
на
пикник
у
чёрной
дыры
Geh
und
entspann
dich
bei
einem
Picknick
am
schwarzen
Loch
Перерыв,
тебе
нужен
перерыв
Pause,
du
brauchst
eine
Pause
Перерыв,
перекур,
передых
Pause,
Rauchpause,
Verschnaufpause
Перерыв,
тебе
нужен
перерыв
Pause,
du
brauchst
eine
Pause
Перерыв,
твои
яйца
сварятся
в
стиле
бенедикт
Pause,
deine
Eier
kochen
im
Benedict-Stil
Перерыв,
тебе
нужен
перерыв
Pause,
du
brauchst
eine
Pause
Перерыв,
перекур,
передых
Pause,
Rauchpause,
Verschnaufpause
Перерыв,
перерыв,
перерыв
Pause,
Pause,
Pause
Иди
отдохни
на
пикник
у
чёрной
дыры,
перерыв
Geh
und
entspann
dich
bei
einem
Picknick
am
schwarzen
Loch,
Pause
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): павел кравцов
Album
Перерыв
date de sortie
26-01-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.