Краснознамённая дивизия имени моей бабушки - Вооруженная лига неизданных писателей - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Краснознамённая дивизия имени моей бабушки - Вооруженная лига неизданных писателей




Вооруженная лига неизданных писателей
Armed League of Unpublished Writers
Сто тысяч проданных чужих книг
Hundred thousand sold other people's books
Десяток брошенных в лицо глав
A dozen chapters thrown into your face
Кому-то Букера, а мне крик
For someone Booker, and for me - a cry
Издатель, гадина, скажи как
Publisher, you serpent, tell me - how
Как мой роман?! Хоть бы сотню книг
How is my novel?! Even a hundred books
В этом краю множество таких
In this land there are many such -
Тех, кто писал постоянно в стол
Those who wrote constantly into the table
Тех, кто устал
Those who are tired
Вы уверяли нас: дурной слог!
You assured us: bad style!
Вы говорили нам: какой бред!
You told us: what nonsense!
За что мы выбыли?. какой толк?
Why are we out?. What is the point?
В окне издателя горит свет
The publisher's window is lit
Нас миллион мёртвых и живых
There are a million of us - dead and alive
Каждому здесь снятся тиражи
Everyone here dreams of circulations
В хрупких руках ружья и ножи
In fragile hands - guns and knives
Вот наш контракт подпись или жизнь!
Here is our contract - a signature or life!
...Байрон, Мильтон и Вольтер
...Byron, Milton, and Voltaire
Гёте, Диккенс и Флобер
Goethe, Dickens, and Flaubert
Пастернак, Виктор Гюго
Pasternak, Victor Hugo
Лондон, Киплинг и Рембо
London, Kipling and Rimbaud
Пушкин, Горький и Толстой
Pushkin, Gorky and Tolstoy
Гегель, Маркес, Конан Дойль
Hegel, Marquez, Conan Doyle
Не издались бы живьём
Would not be published alive
ЕСЛИ Б НЕ ПРИШЛИ С РУЖЬЁМ!
IF THEY DID NOT COME WITH A GUN!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.