Paroles et traduction Кровосток - Голова (Live)
Передо
мной
в
пакете
Дикси
лежит
отрезанная
голова.
There's
a
severed
head
in
front
of
me,
lying
in
a
Dixy
bag.
Проснулся,
проссался,
вышел
на
кухню,
а
на
столе
вот
она.
Woke
up,
took
a
piss,
went
to
the
kitchen,
and
there
it
was
on
the
table.
Время
девять,
день
четверг.
It's
nine
o'clock,
Thursday
morning.
Я
хотел
свой
завтракать
завтрак,
I
wanted
to
eat
my
breakfast,
Но
голова,
бля,
отбила
мой
аппетит.
But
the
goddamn
head
killed
my
appetite.
И
голова,
бля,
мне
спутала
карты.
And
the
goddamn
head
messed
up
my
plans.
Осмотрел
жилище:
тела
нет,
крови
нет.
Checked
the
apartment:
no
body,
no
blood.
Всё
заебончиком,
чисто.
Everything's
chill,
clean.
Это
первая
хорошая
новость
этого
дня.
That's
the
first
good
news
of
the
day.
И
я
пригубил
водки
триста.
And
I
took
a
sip
of
vodka,
300
grams.
Приступил
к
осмотру
головы
и
срезы,
Started
examining
the
head
and
the
cuts,
Сигареткой
пугая
рвоту.
Fighting
back
the
urge
to
puke
with
a
cigarette.
Срез
очень
ровный,
голова
мужская.
The
cut
is
very
clean,
the
head
is
male.
Эй,
чувачелло,
а
кто
ты?
Hey
dude,
who
are
you?
Я
этого
витязя
в
первый
раз
вижу.
I'm
seeing
this
warrior
for
the
first
time.
Он
мне
совсем
незнаком.
He's
totally
unfamiliar
to
me.
Ссал
я
в
глаза
таким
наважденьям.
I
piss
in
the
eyes
of
such
nightmares.
Не
утро,
а
блядский
загон.
Not
a
morning,
but
a
fucking
mess.
Вид
лица
головы
умиротворенный.
The
look
on
the
head's
face
is
peaceful.
Веки
закрыты
по
типу
он
спит.
Eyelids
closed,
like
he's
sleeping.
Но
сложно
выспаться,
да
и
проснуться,
But
it's
hard
to
get
enough
sleep,
and
even
harder
to
wake
up,
Когда
голова
в
пакете
Дикси
лежит.
When
your
head
is
lying
in
a
Dixy
bag.
А
ситуация
эта
нештатная
совсем.
And
this
situation
is
totally
out
of
control.
Разрази
меня
гром
в
пизду.
May
thunder
strike
me
down.
Я
не
просил
вот
такого
вот
ада.
I
didn't
ask
for
this
kind
of
hell.
Я
просил
светлую
в
небе
звезду.
I
asked
for
a
bright
star
in
the
sky.
А
имею
то,
что
имею.
But
I
have
what
I
have.
Чью-то
прохладную
секир-башку
в
доме.
Someone's
cold,
severed
head
in
my
house.
Голова
незнакомца
лет
тридцати.
The
head
of
a
stranger,
about
thirty
years
old.
И
ни
хуя
не
известно
кроме.
And
nothing
else
is
known.
Есть
вопросы,
на
которые
ответов
нету.
There
are
questions
with
no
answers.
И
это
стоит
принять.
And
that's
something
to
accept.
Есть
расклады
при
которых
стоит
обильно
и
густо
на
все
насрать.
There
are
situations
where
you
just
have
to
say
"fuck
it"
to
everything.
Голову
нахуй,
замки
поменяю,
устрою
себе
я
пир
тела
и
духа.
Fuck
the
head,
I'll
change
the
locks,
throw
myself
a
feast
of
body
and
spirit.
Я
хз,
кто
со
мной
так
шутит,
но
я
найду
тебя
и
ушатаю,
братуха.
I
don't
know
who's
playing
this
joke
on
me,
but
I'll
find
you
and
knock
you
out,
bro.
А
может
никто
и
не
шутит.
Or
maybe
it's
not
a
joke.
Может
это
русская
мистика
шлет
привет.
Maybe
it's
Russian
mysticism
sending
its
regards.
Или
белой
горячки
долгий,
липкий
остаточный
след.
Or
the
long,
sticky
aftertaste
of
delirium
tremens.
Или
может
это
мощный
как
книжка
кислотный
flashback.
Or
maybe
it's
a
powerful,
book-like
acid
flashback.
Или
злой
нано-червь
поселился
и
танцует
в
мозгах
моих
тверк.
Or
an
evil
nano-worm
has
settled
in
and
is
twerking
in
my
brain.
Согласен,
русская
мистика
местами
выглядит
как
ебана-жуть.
I
agree,
Russian
mysticism
can
look
like
fucking
horror
in
places.
Но
это
оболочка
только.
But
that's
just
the
shell.
Про
оболочку
ты
как-то
забудь.
Forget
about
the
shell.
Русская
мистика
в
своей
сердцевинке
- это
милый
экстаз,
Russian
mysticism
at
its
core
is
sweet
ecstasy,
Дитя
со
слезинкой
в
жопке,
A
child
with
a
tear
in
its
ass,
Колобок
с
его
homies,
яблочный
спас.
Kolobok
with
his
homies,
the
Apple
Feast
of
the
Saviour.
Ну,
а
белая
горячка?
Well,
what
about
delirium
tremens?
Так
у
всех
свои
болячки.
Everyone
has
their
own
problems.
Ну
а
flashback
так-то
из
кислой
юности
прямичком
come
back.
And
flashbacks
are
just
comebacks
straight
from
an
acidic
youth.
А
вот
в
мозгового
нано-червя
совсем
нихуя
не
хочу
верить
я.
But
I
don't
want
to
believe
in
a
brain
nano-worm
at
all.
Голова
и
голова.
A
head
is
just
a
head.
Не
порем
горячку,
отдыхаем
отдых,
делаем
дела.
Let's
not
get
worked
up,
let's
relax,
let's
do
what
needs
to
be
done.
Ну,
а
белая
горячка?
Well,
what
about
delirium
tremens?
Так
у
всех
свои
болячки.
Everyone
has
their
own
problems.
Ну
а
flashback
так-то
из
кислой
юности
прямичком
come
back.
And
flashbacks
are
just
comebacks
straight
from
an
acidic
youth.
А
вот
в
мозгового
нано-червя
совсем
ни
хуя
не
хочу
верить
я.
But
I
don't
want
to
believe
in
a
brain
nano-worm
at
all.
Голова
и
голова.
A
head
is
just
a
head.
Не
порем
горячку,
отдыхаем
отдых,
делаем
дела.
Let's
not
get
worked
up,
let's
relax,
let's
do
what
needs
to
be
done.
Ну,
а
белая
горячка?
Well,
what
about
delirium
tremens?
Так
у
всех
свои
болячки.
Everyone
has
their
own
problems.
Ну
а
flashback
так-то
из
кислой
юности
прямичком
come
back.
And
flashbacks
are
just
comebacks
straight
from
an
acidic
youth.
А
вот
в
мозгового
нано-червя
совсем
ни
хуя
не
хочу
верить
я.
But
I
don't
want
to
believe
in
a
brain
nano-worm
at
all.
Голова
и
голова.
A
head
is
just
a
head.
Не
порем
горячку,
отдыхаем
отдых,
делаем
дела.
Let's
not
get
worked
up,
let's
relax,
let's
do
what
needs
to
be
done.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): д. файн
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.