Paroles et traduction Кровосток - Холодок
Передо
мной
в
пакете
Дикси
лежит
отрезанная
голова.
There's
a
severed
head
in
a
Dixy
bag
right
in
front
of
me.
Проснулся,
проссался,
вышел
на
кухню,
а
на
столе
вот
она.
Woke
up,
took
a
piss,
went
to
the
kitchen,
and
there
it
is,
on
the
table.
Время
девять,
день
четверг.
It's
nine
o'clock,
Thursday
morning.
Я
хотел
свой
завтракать
завтрак,
I
wanted
to
eat
my
breakfast,
Но
голова,
бля,
отбила
мой
аппетит.
But
the
head,
damn
it,
killed
my
appetite.
И
голова,
бля,
мне
спутала
карты.
And
the
head,
damn
it,
messed
up
my
plans.
Осмотрел
жилище:
тела
нет,
крови
нет.
Checked
the
apartment:
no
body,
no
blood.
Всё
заебончиком,
чисто.
Everything's
cool,
clean.
Это
первая
хорошая
новость
этого
дня.
That's
the
first
good
news
of
the
day.
И
я
пригубил
водки
триста.
And
I
took
a
sip
of
vodka,
three
hundred
grams.
Приступил
к
осмотру
головы
и
срезы,
Started
examining
the
head
and
the
cuts,
Сигареткой
пугая
рвоту.
Fighting
back
the
urge
to
vomit
with
a
cigarette.
Срез
очень
ровный,
голова
мужская.
The
cut
is
very
clean,
it's
a
man's
head.
Эй,
чувачелло,
а
кто
ты?
Hey,
dude,
who
are
you?
Я
этого
витязя
в
первый
раз
вижу.
I'm
seeing
this
knight
for
the
first
time.
Он
мне
совсем
незнаком.
He's
completely
unfamiliar
to
me.
Ссал
я
в
глаза
таким
наважденьям.
I've
seen
enough
of
these
nightmares.
Не
утро,
а
блядский
загон.
Not
a
morning,
but
a
goddamn
mess.
Вид
лица
головы
умиротворенный.
The
head's
facial
expression
is
peaceful.
Веки
закрыты
по
типу
он
спит.
Eyelids
closed
like
he's
sleeping.
Но
сложно
выспаться,
да
и
проснуться,
But
it's
hard
to
sleep,
let
alone
wake
up,
Когда
голова
в
пакете
Дикси
лежит.
When
your
head
is
lying
in
a
Dixy
bag.
А
ситуация
эта
нештатная
совсем.
And
this
situation
is
completely
out
of
the
ordinary.
Разрази
меня
гром
в
пизду.
May
thunder
strike
me
down.
Я
не
просил
вот
такого
вот
ада.
I
didn't
ask
for
this
kind
of
hell.
Я
просил
светлую
в
небе
звезду.
I
asked
for
a
bright
star
in
the
sky.
А
имею
то,
что
имею.
But
I
have
what
I
have.
Чью-то
прохладную
секир-башку
в
доме.
Someone's
cold,
severed
head
in
my
house.
Голова
незнакомца
лет
тридцати.
The
head
of
a
stranger
about
thirty
years
old.
И
ни
хуя
не
известно
кроме.
And
nothing
else
is
known.
Есть
вопросы,
на
которые
ответов
нету.
There
are
questions
that
have
no
answers.
И
это
стоит
принять.
And
that's
something
you
have
to
accept.
Есть
расклады
при
которых
стоит
обильно
и
густо
на
все
насрать.
There
are
situations
where
you
just
have
to
say
"fuck
it"
to
everything.
Голову
нахуй,
замки
поменяю,
устрою
себе
я
пир
тела
и
духа.
Fuck
the
head,
I'll
change
the
locks,
throw
myself
a
feast
of
body
and
soul.
Я
хз,
кто
со
мной
так
шутит,
но
я
найду
тебя
и
ушатаю,
братуха.
I
don't
know
who's
playing
this
joke
on
me,
but
I'll
find
you
and
knock
you
out,
bro.
А
может
никто
и
не
шутит.
Or
maybe
it's
not
a
joke.
Может
это
русская
мистика
шлет
привет.
Maybe
it's
Russian
mysticism
sending
its
regards.
Или
белой
горячки
долгий,
липкий
остаточный
след.
Or
a
long,
sticky
residue
of
delirium
tremens.
Или
может
это
мощный
как
книжка
кислотный
flashback.
Or
maybe
it's
a
powerful
acid
flashback,
like
a
book.
Или
злой
нано-червь
поселился
и
танцует
в
мозгах
моих
тверк.
Or
an
evil
nano-worm
has
settled
in
and
is
dancing
the
twerk
in
my
brain.
Согласен,
русская
мистика
местами
выглядит
как
ебана-жуть.
I
agree,
Russian
mysticism
can
look
like
a
freaking
horror
show.
Но
это
оболочка
только.
But
that's
just
the
shell.
Про
оболочку
ты
как-то
забудь.
Forget
about
the
shell.
Русская
мистика
в
своей
сердцевинке
- это
милый
экстаз,
Russian
mysticism
at
its
core
is
a
sweet
ecstasy,
Дитя
со
слезинкой
в
жопке,
A
child
with
a
tear
in
its
ass,
Колобок
с
его
homies,
яблочный
спас.
Kolobok
with
his
homies,
the
Apple
Feast
of
the
Saviour.
Ну,
а
белая
горячка?
Well,
what
about
delirium
tremens?
Так
у
всех
свои
болячки.
Everyone
has
their
own
ailments.
Ну
а
flashback
так-то
из
кислой
юности
прямичком
come
back.
Well,
the
flashback
is
a
comeback
straight
from
my
acidic
youth.
А
вот
в
мозгового
нано-червя
совсем
нихуя
не
хочу
верить
я.
But
I
don't
want
to
believe
in
the
brain
nano-worm
at
all.
Голова
и
голова.
A
head
is
just
a
head.
Не
порем
горячку,
отдыхаем
отдых,
делаем
дела.
Let's
not
lose
our
cool,
let's
relax,
let's
get
things
done.
Ну,
а
белая
горячка?
Well,
what
about
delirium
tremens?
Так
у
всех
свои
болячки.
Everyone
has
their
own
ailments.
Ну
а
flashback
так-то
из
кислой
юности
прямичком
come
back.
Well,
the
flashback
is
a
comeback
straight
from
my
acidic
youth.
А
вот
в
мозгового
нано-червя
совсем
ни
хуя
не
хочу
верить
я.
But
I
don't
want
to
believe
in
the
brain
nano-worm
at
all.
Голова
и
голова.
A
head
is
just
a
head.
Не
порем
горячку,
отдыхаем
отдых,
делаем
дела.
Let's
not
lose
our
cool,
let's
relax,
let's
get
things
done.
Ну,
а
белая
горячка?
Well,
what
about
delirium
tremens?
Так
у
всех
свои
болячки.
Everyone
has
their
own
ailments.
Ну
а
flashback
так-то
из
кислой
юности
прямичком
come
back.
Well,
the
flashback
is
a
comeback
straight
from
my
acidic
youth.
А
вот
в
мозгового
нано-червя
совсем
ни
хуя
не
хочу
верить
я.
But
I
don't
want
to
believe
in
the
brain
nano-worm
at
all.
Голова
и
голова.
A
head
is
just
a
head.
Не
порем
горячку,
отдыхаем
отдых,
делаем
дела.
Let's
not
lose
our
cool,
let's
relax,
let's
get
things
done.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Голова
date de sortie
02-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.