Paroles et traduction Кровосток - Ломбард (Live)
Ломбард (Live)
Pawnshop (Live)
Я
сижу
тут
в
ломбарде,
уже
как
десять
минут.
I'm
sitting
here
in
a
pawnshop,
for
like
ten
minutes.
Они
меня
там
за*бали,
и
они
там
скоро
умрут.
They're
pissing
me
off
in
there,
and
they'll
be
dead
soon.
Они
владельцы
ломбарда,
а
я
бродяга
шатун.
They're
the
owners
of
the
pawnshop,
and
I'm
a
hobo
vagabond.
Жизнь
для
меня
- это
нарды,
жизнь
для
меня
просто
шум.
Life
for
me
is
backgammon,
life
for
me
is
just
noise.
Я
сам
бродяга
с
рождения,
я
рано
съ*бал
из
семьи.
I'm
a
hobo
myself
since
birth,
I
ran
away
from
home
early.
Кому-то
в
детстве
варенье,
а
кому
п*здюли
и
вши.
Some
people
get
jam
in
their
childhood,
while
others
get
beatings
and
lice.
Меня
расстрогать
не
выйдет,
я
варил
и
жрал
снегирей.
You
won't
be
able
to
move
me,
I've
cooked
and
eaten
snow
buntings.
И
пох*й,
кто
что
предпримет,
полюбасу
я
всех
сильней.
And
I
don't
care
who
does
what,
I'm
stronger
than
everyone
anyway.
Они
заперлись
в
кабинете
и
думают,
что
спаслись.
They've
locked
themselves
in
the
office
and
they
think
they're
safe.
Но
чисто
в
натуре
дети,
даже
неловко
за
них.
But
they're
just
kids,
it's
embarrassing
for
them.
Охранник
лежит
у
двери,
секретарша
лежит
поверх.
The
security
guard
is
lying
by
the
door,
the
secretary
is
lying
on
top
of
him.
И
сбоку
еще
один
мерин,
две
обоймы
на
всех
про
всех.
And
there's
another
prick
on
the
side,
two
rounds
for
everyone.
Да,
интерьерчик
подпорчен,
ремонт
тут
необходим.
Yes,
the
interior
is
a
bit
spoiled,
it
needs
some
renovation.
Пули
из
стенок
вынуть
и
поменять
ковролин.
Remove
the
bullets
from
the
walls
and
replace
the
carpet.
Люблю
я
вот
эти
минутки,
минутки
перед
концом.
I
love
these
minutes,
the
minutes
before
the
end.
Звук
у
смерти
немного
жуткий,
лучший
звук
для
тех,
кто
знаком.
The
sound
of
death
is
a
bit
creepy,
the
best
sound
for
those
who
are
familiar
with
it.
Ломбарды
- моя
стихия,
я
чувствую
их
как
родных.
Pawnshops
are
my
element,
I
feel
them
like
family.
Из-за
двери
заголосили,
очень
просят
не
трогать
их.
They're
shouting
from
behind
the
door,
begging
me
not
to
touch
them.
Говорят,
у
них
детки
малые,
говорят,
родаки
старики.
They
say
they
have
small
children,
they
say
their
parents
are
old.
Что
случилось,
барыги
жадные?
Жить
охота,
ростовщики?
What's
the
matter,
greedy
pawnbrokers?
Do
you
want
to
live,
usurers?
Но
как
же
мне
вас
не
трогать?
Не
трогать
мне
вас
нельзя.
But
how
can
I
not
touch
you?
I
can't
leave
you
alone.
Не
руками,
конечно,
еб*мить,
ну,
с
ноги,
и
кончу
с
ружья.
Not
with
my
hands,
of
course,
to
fuck,
well,
with
my
foot,
and
I'll
finish
with
a
gun.
Руками
сложу
я
ценности,
в
сумку
и
рюкзачок.
I'll
put
the
valuables
in
my
hands,
in
my
bag
and
backpack.
Лихо
я
здесь
все
исполнил,
как
на
Дону
казачок.
I
did
it
all
here
smartly,
like
a
Cossack
on
the
Don.
Выхожу,
и
менты
подоспели,
вот
не
стоило
им
так
спешить.
I'm
leaving,
and
the
cops
have
arrived,
they
shouldn't
have
been
in
such
a
hurry.
Молодые
сержанты
- тефтели,
и
они
ведь
могли
бы
пожить.
Young
sergeants
- meatballs,
they
could
have
lived.
И
их
пресмешные
фуражки,
не
валялись
бы
в
желтом
снегу.
And
their
ridiculous
caps
wouldn't
be
lying
in
the
yellow
snow.
И
их
препростые
мордашки
и
дальше
бы
жевали
еду.
And
their
simple
faces
would
have
kept
chewing
food.
Ну
да
ладно,
пока,
городок,
я
поехал
кататься
вперед.
Well,
okay,
see
you
later,
town,
I'm
going
for
a
ride
ahead.
Знаю
жирный
ломбардок,
впереди
меня
там
ждет.
I
know
a
fat
pawnshop,
it's
waiting
for
me.
Ломбарды
ведь
есть
повсюду,
больше
только
кафе
и
аптек.
Pawnshops
are
everywhere,
there
are
only
more
cafes
and
pharmacies.
Так
что
без
дела
не
буду,
я
ж
продуманный
человек.
So
I
won't
be
idle,
I'm
a
thoughtful
person.
Тут
я
родился,
тут
пригодился,
тут
я
вырос
и
этому
рад.
I
was
born
here,
I
came
in
handy
here,
I
grew
up
here
and
I'm
glad
for
it.
С
малолетки
я
знаю
четко:
если
видишь
людей,
значит
рядом
ломбард.
I
know
for
sure
since
I
was
a
teenager:
if
you
see
people,
then
there
is
a
pawnshop
nearby.
Так
от
ломбарда
к
ломбарду
и
вихляю
по
жизни
я.
So
from
pawnshop
to
pawnshop
I
wind
my
way
through
life.
Прыжками,
по
типу
гепарда,
и
с
ускореньицем,
б*я.
With
jumps,
like
a
cheetah,
and
with
acceleration,
damn.
Ускорение
- мама
движения,
ускорение
- мама
всему.
Acceleration
is
the
mother
of
movement,
acceleration
is
the
mother
of
everything.
Тормозят
пускай
другие,
а
мне
в
ломбард,
мне
пох*ю
Let
others
brake,
and
I
go
to
the
pawnshop,
I
don't
care
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): д. файн
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.