Кровосток - Столярка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Кровосток - Столярка




Столярка
Carpenter's Shop
Я плотник по сухожилиям
I'm a carpenter of tendons
Я столяр по части мук
I'm a joiner of pain
Я весь такой напружиненный
I'm all so wound up
Как обкокошеный маленький Мук
Like a little dazed Muk
Зубило, стамеска, киянка, топор
Chisel, gouge, mallet, axe
Я хоть и туп, инструмент мой остёр
I'm blunt, but my tool is sharp
Стамеска, киянка, топор и зубило
Gouge, mallet, axe and chisel
Я хоть и туп, но я не мудило
I'm blunt, but I'm not a fool
Ну и тисочки, без них никуда
And the vise, you can't do without it
Когда яйца в тисках, с губ срывается "Да"
When the eggs are in the vise, "Yes" slips off the lips
Ну и тисочки, без них нет игры
And the vise, you can't play without it
Всё сразу иначе, когда в тисочках шары
Everything changes when the balls are in the vise
Дерево от крови тёмно-красное
The wood is dark red from blood
Разбух у рубанка старенький клин
The old plane blade is swollen
Краснодеревщик призвание прекрасное
Cabinetmaker is a beautiful vocation
Лаки, морилки, водочный сплин
Varnish, stains, vodka-induced spleen
Первая книжка в детстве?
My first book as a child?
Про Буратино была у меня
It was about Pinocchio
И я скажу без кокетства
And I'll say without any affectation
Я всерьёз охуел тогда
I was seriously blown away then
Я всерьёз охуел от мазы
I was seriously blown away by the idea
Вырубать из полена людей
Of carving people out of logs
И, может, замкнулась фаза
And maybe a phase was closed
И, может, слетел я с петель
And maybe I went off the rails
И, может, моя столярка
And maybe my carpentry is
Не так безобидна, и что ж?
Not so harmless, so what?
Папе Карло бревен было не жалко
Papa Carlo didn't spare the logs
Вот и мне их не жалко тож
So I don't spare them either
Я не жалею дровишки
I don't spare the kindling
А нахуя их жалеть?
Why the hell should I spare it?
Даже крупные шишки
Even big cones
С долота начинают хрипеть
Start to wheeze from the chisel
Даже мелкие сошки
Even small fry
От стамески Кобзоном орут
Scream like Kobzon from the chisel
Даже сраные вошки
Even lousy lice
И те с киянкой беседу ведут
And they have a conversation with the mallet
Да, я экспериментатор
Yes, I am an experimenter
Работа на стыке форм
Working at the intersection of forms
В творчестве я диктатор
In creativity I am a dictator
И нарушитель норм
And a violator of norms
Плоть это древесина
Flesh is wood
То же верно наоборот
The same is true vice versa
Такая нахуй моя доктрина
Such is my fucking doctrine
И за неё я готов всем рвать рот
And for it I'm ready to tear everyone's mouths
Брызги крови они как минищепки
Sprays of blood are like mini-chips
А суставы они как мегасучки
And the joints are like mega-bitches
Деревья, они как и люди, до жизни цепки
Trees are like people, they cling to life
Люди, в общем деревья; ну, бля, почти
People in general are trees; well, almost
Если меня поймают
If they catch me
То вряд ли меня поймут
They're unlikely to understand me
Люди не брёвна мне скажут
People aren't logs, they'll tell me
И в психушке запрут
And they'll lock me up in a nuthouse
Люди не брёвна, ну ёптыть
People aren't logs, well for fuck's sake
В брёвнах хоть что-то есть
At least there's something in logs
Людям до бревен топать и топать
People are ages behind logs
Людям до бревен пердеть и пердеть
People are ages behind logs
Ни стол из людей не заделать
You can't make a table out of people
Ни печь из них без вони не разжечь
And you can't light a stove out of them without a stench
Жрать все хотят, спать и хезать
They all want to eat, sleep and shit
А мебель, допустим, не просит бульон для неё подогреть
But furniture, for example, doesn't ask you to heat up broth for it
Зубило, стамеска, киянка, топор
Chisel, gouge, mallet, axe
Я хоть и туп, инструмент мой остёр
I'm blunt, but my tool is sharp
Стамеска, киянка, топор и зубило
Gouge, mallet, axe and chisel
Я хоть и туп, но я не мудило
I'm blunt, but I'm not a fool
Я не мудило, мудило не я
I'm not a fool, I'm not a fool
Я счастья ищу это сложно, друзья
I'm looking for happiness - it's difficult, my dear
Я не мудило, мудило не я
I'm not a fool, I'm not a fool
Я счастья ищу это сложно, друзья
I'm looking for happiness - it's difficult, my dear





Writer(s): д. файн, рудчик к. с.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.