Paroles et traduction Кровосток - Голова
Передо
мной
в
пакете
"Дикси"
лежит
отрезанная
голова
There's
a
severed
head
in
a
"Dixie"
bag
in
front
of
me
Проснулся,
проссался,
вышел
на
кухню,
а
на
столе
вот
она
Woke
up,
pissed
myself,
went
into
the
kitchen,
and
there
it
was
on
the
table
Время
девять,
день
– четверг
It's
nine
o'clock,
Thursday
Я
хотел
свой
завтракать
завтрак
I
wanted
to
have
my
breakfast
breakfast
Но
голова,
бля,
отбила
мой
аппетит
But
the
head,
fuck,
killed
my
appetite
И
голова,
бля,
мне
спутала
карты
And
the
head,
fuck,
messed
up
my
plans
Осмотрел
жилище:
тела
нет,
крови
нет
Checked
the
house:
no
body,
no
blood
Всё
заебончиком,
чисто
Everything's
cool,
clean
Это
первая
хорошая
новость
этого
дня
That's
the
first
good
news
of
the
day
И
я
пригубил
водки
триста
And
I
took
a
sip
of
three
hundred
vodkas
Приступил
к
осмотру
головы
и
среза
Started
to
examine
the
head
and
the
cut
Сигареткой
пугая
рвоту
Scaring
off
the
vomit
with
a
cigarette
Срез
очень
ровный,
голова
мужская
The
cut
is
very
even,
the
head
is
male
"Эй,
чувачелло,
а
кто
ты?"
"Hey,
buddy,
who
are
you?"
Я
этого
витязя
в
первый
раз
вижу
I'm
seeing
this
knight
for
the
first
time
Он
мне
совсем
не
знаком
I
don't
know
him
at
all
Ссал
я
в
глаза
таким
наваждениям
I
piss
in
the
eyes
of
such
hauntings
Не
утро,
а
блядский
загон
Not
morning,
but
a
fucking
corral
Вид
лица
головы
умиротворенный
The
head's
face
looks
peaceful
Веки
закрыты
по
типу
он
спит
His
eyelids
are
closed
as
if
he's
sleeping
Но
сложно
выспаться,
да
и
проснуться
But
it's
hard
to
sleep,
or
to
wake
up
Когда
голова
в
пакете
"Дикси"
лежит
When
the
head
is
in
a
"Dixie"
bag
А
ситуация
эта
нештатная
совсем
And
this
situation
is
not
standard
at
all
Разрази
меня
гром
в
пизду
May
thunder
strike
me
to
hell
Я
не
просил
вот
такого
вот
ада
I
didn't
ask
for
this
kind
of
hell
Я
просил
светлую
в
небе
звезду
I
asked
for
a
bright
star
in
the
sky
А
имею
то,
что
имею
But
I
have
what
I
have
Чью-то
прохладную
секир-башку
в
доме
Someone
else's
cold
head
in
the
house
Голова
незнакомца
лет
тридцати
Head
of
a
stranger
in
his
thirties
И
нихуя
неизвестно
кроме
And
nothing
is
known
except
Есть
вопросы,
на
которые
ответов
нету
There
are
questions
that
have
no
answers
И
это
стоит
принять
And
it's
worth
accepting
Есть
расклады,
при
которых
стоит
обильно
и
густо
на
всё
насрать
There
are
situations
when
it's
worth
to
give
up
on
everything
Голову
нахуй,
замки
поменяю,
устрою
себе
я
пир
тела
и
духа
Fuck
the
head,
change
the
locks,
I'll
have
a
feast
of
body
and
soul
Я
хз,
кто
со
мной
так
шутит,
но
я
найду
тебя
и
ушатаю,
братуха
I
don't
know
who's
playing
this
joke
on
me,
but
I'll
find
you
and
beat
you
up,
my
friend
А
может
никто
и
не
шутит
Or
maybe
no
one's
joking
Может
это
русская
мистика
шлёт
привет
Maybe
this
is
a
Russian
mystic
sending
greetings
Или
белой
горячки
долгий,
липкий,
остаточный
след
Or
a
long,
sticky,
residual
trace
of
delirium
tremens
Или,
может,
это
мощный,
как
книжка,
кислотный
флэшбек
Or
maybe
it's
a
powerful,
like
a
book,
acid
flashback
Или
злой
нано-червь
поселился
и
танцует
в
мозгах
моих
тверк
Or
an
evil
nano-worm
has
settled
and
is
dancing
twerk
in
my
brains
Согласен,
русская
мистика
местами
выглядит
как
ёбана-жуть
I
agree,
Russian
mysticism
sometimes
looks
like
fucking
horror
Но
это
оболочка
только
But
that's
just
the
shell
Про
оболочку
ты
как-то
забудь
Forget
about
the
shell
Русская
мистика
в
своей
сердцевинке
– это
милый
экстаз
Russian
mysticism
in
its
core
is
a
sweet
ecstasy
Дитя
со
слезинкой
в
жопке
A
child
with
a
tear
in
its
ass
Колобок
с
его
хоуми,
яблочный
спас
A
kolobok
with
his
homie,
the
Apple
Savior
Ну,
а
белая
горячка?
Well,
what
about
delirium
tremens?
Так
у
всех
свои
болячки
Well,
everyone
has
their
own
ailments
Ну
а
флэшбек
так-то
из
кислой
юности
прямичком
камбэк
Well,
a
flashback
from
a
sour
youth
is
a
comeback
А
вот
в
мозгового
нано-червя
совсем
нихуя
не
хочу
верить
я
But
I
don't
want
to
believe
in
a
brain
nano-worm
at
all
Голова
и
голова
Head
and
head
Не
порем
горячку,
отдыхаем
отдых,
делаем
дела
Let's
not
rush,
have
a
rest,
do
some
things
Ну,
а
белая
горячка?
Well,
what
about
delirium
tremens?
Так
у
всех
свои
болячки
Well,
everyone
has
their
own
ailments
Ну
а
флэшбек
так-то
из
кислой
юности
прямичком
камбэк
Well,
a
flashback
from
a
sour
youth
is
a
comeback
А
вот
в
мозгового
нано-червя
совсем
нихуя
не
хочу
верить
я
But
I
don't
want
to
believe
in
a
brain
nano-worm
at
all
Голова
и
голова
Head
and
head
Не
порем
горячку,
отдыхаем
отдых,
делаем
дела
Let's
not
rush,
have
a
rest,
do
some
things
Ну,
а
белая
горячка?
Well,
what
about
delirium
tremens?
Так
у
всех
свои
болячки
Well,
everyone
has
their
own
ailments
Ну
а
флэшбек
так-то
из
кислой
юности
прямичком
камбэк
Well,
a
flashback
from
a
sour
youth
is
a
comeback
А
вот
в
мозгового
нано-червя
совсем
нихуя
не
хочу
верить
я
But
I
don't
want
to
believe
in
a
brain
nano-worm
at
all
Голова
и
голова
Head
and
head
Не
порем
горячку,
отдыхаем
отдых,
делаем
дела
Let's
not
rush,
have
a
rest,
do
some
things
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
ЧБ
date de sortie
30-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.