Круиз - Не позволяй душе лениться - traduction des paroles en allemand




Не позволяй душе лениться
Lass die Seele nicht faul sein
Не позволяй душе лениться
Lass die Seele nicht faul sein,
Чтоб в ступе воду не толочь
Damit sie nicht Wasser im Mörser zerstößt,
Душа обязана трудиться
Die Seele muss arbeiten,
И день и ночь, и день и ночь!
Tag und Nacht, Tag und Nacht!
Гони её от дома к дому
Treibe sie von Haus zu Haus,
Тащи с этапа на этап
Schleppe sie von Etappe zu Etappe,
По пустырю, по бурелому
Übers Ödland, durchs Unterholz,
Через сугроб, через ухаб
Durch Schneewehen, über Schlaglöcher.
Не разрешай ей спать в постели
Erlaube ihr nicht, im Bett zu schlafen,
При свете утренней звезды
Im Licht des Morgensterns,
Держи лентяйку в чёрном теле
Halte die Faulenzerin im Zaum,
И не снимай с неё узды
Und nimm ihr das Zaumzeug nicht ab.
А дать ей вздумаешь поблажку
Wenn du ihr eine Pause gönnst,
Освобождая от работ
Sie von der Arbeit befreist,
Она последнюю рубашку
Wird sie dir das letzte Hemd
С тебя без жалости сорвет
Ohne Gnade ausziehen.
Без жалости
Ohne Gnade,
Без жалости
Ohne Gnade,
Без жалости
Ohne Gnade.
А ты хватай её за плечи
Und du, pack sie an den Schultern,
Учи и мучай до темна
Lehre und quäle sie bis zur Dunkelheit,
Чтоб жить с тобой по-человечьи
Damit sie lernt, menschlich mit dir zu leben,
Училась заново она
Lerne sie es von Neuem.
Она рабыня и царица
Sie ist Sklavin und Königin,
Она работница и дочь
Sie ist Arbeiterin und Tochter,
Она обязана трудиться
Sie muss arbeiten,
И день и ночь, и день и ночь
Tag und Nacht, Tag und Nacht!
Не разрешай ей спать в постели
Erlaube ihr nicht, im Bett zu schlafen,
При свете утренней звезды
Im Licht des Morgensterns,
Держи лентяйку в чёрном теле
Halte die Faulenzerin im Zaum,
И не снимай с неё узды
Und nimm ihr das Zaumzeug nicht ab.
А дать ей вздумаешь поблажку
Wenn du ihr eine Pause gönnst,
Освобождая от работ
Sie von der Arbeit befreist,
Она последнюю рубашку
Wird sie dir das letzte Hemd
С тебя без жалости сорвет
Ohne Gnade ausziehen.
Без жалости
Ohne Gnade,
Без жалости
Ohne Gnade,
Без жалости
Ohne Gnade.
Не разрешай ей спать в постели
Erlaube ihr nicht, im Bett zu schlafen,
При свете утренней звезды
Im Licht des Morgensterns,
Держи лентяйку в чёрном теле
Halte die Faulenzerin im Zaum,
И не снимай с неё узды
Und nimm ihr das Zaumzeug nicht ab.
А дать ей вздумаешь поблажку
Wenn du ihr eine Pause gönnst,
Освобождая от работ
Sie von der Arbeit befreist,
Она последнюю рубашку
Wird sie dir das letzte Hemd
С тебя без жалости сорвет
Ohne Gnade ausziehen.
А ты хватай её за плечи
Und du, pack sie an den Schultern,
Мучай и мучай до темна
Quäle und quäle sie bis zur Dunkelheit,
Чтобы жить с тобой по-человечьи
Damit sie lernt, menschlich mit dir zu leben,
Училась заново она
Lerne sie es von Neuem.
Она рабыня и царица
Sie ist Sklavin und Königin,
Она работница и дочь
Sie ist Arbeiterin und Tochter,
Она обязана трудиться
Sie muss arbeiten,
И день и ночь, и день и ночь
Tag und Nacht, Tag und Nacht!
День и ночь, день и ночь
Tag und Nacht, Tag und Nacht!
День и ночь, день и ночь
Tag und Nacht, Tag und Nacht!





Writer(s): николай заболоцкий


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.