Paroles et traduction Ку-ку Бенд feat. Слави Трифонов - Цвете мое
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ще
ме
видиш
в
нечия
сълза,
Ты
увидишь
меня
в
чьей-то
слезе,
паднала
от
горчива
тишина.
Упавшей
из
горькой
тишины.
Ще
ме
чуеш
в
нечий
тъжен
глас,
Ты
услышишь
меня
в
чьем-то
печальном
голосе,
като
стон
в
песен
от
угаснал
смях.
Как
стон
в
песне
из
угасшего
смеха.
В
капки
дъжд
ще
ме
сбираш,
В
каплях
дождя
ты
будешь
собирать
меня,
жадно
ще
ме
отпиваш
Жадно
будешь
меня
пить
и
без
дъх
ще
очакваш
нощта.
И
без
дыхания
будешь
ждать
ночи.
Светлина
ще
докоснеш,
Света
ты
коснёшься,
слънчев
лъч
ще
откъснеш.
Солнечный
луч
ты
сорвёшь.
Като
хляб
на
бездомни
ме
раздай!
Как
хлеб
бездомным,
меня
раздай!
Добър
вечер,
скитнице!
Добрый
вечер,
странница!
Добър
вечер,
мила
моя!
Добрый
вечер,
милая
моя!
Прегърни
ме,
блуднице,
Обними
меня,
блудница,
целуни
ме
от
неволя!
Поцелуй
меня
поневоле!
Със
треперещи
ръце
Дрожащими
руками
милвам
днес
косите
твои.
Ласкаю
сегодня
волосы
твои.
Добър
вечер,
цвете
мое!
Добрый
вечер,
цветок
мой!
Ще
откриеш
купища
лъжи,
Ты
обнаружишь
кучу
лжи,
в
две
бразди,
под
моите
очи.
В
двух
морщинах,
под
моими
глазами.
Ще
ти
липсват
ли
сълзите
ми?
Будешь
ли
ты
скучать
по
моим
слезам?
В
чужда
скръб
мене
ли
ще
утешиш?
В
чужом
горе
меня
ли
ты
утешишь?
В
капки
дъжд
ще
ме
сбираш,
В
каплях
дождя
ты
будешь
собирать
меня,
жадно
ще
ме
отпиваш
Жадно
будешь
меня
пить
и
без
дъх
ще
очакваш
нощта.
И
без
дыхания
будешь
ждать
ночи.
Светлина
ще
докоснеш,
Света
ты
коснёшься,
слънчев
лъч
ще
откъснеш.
Солнечный
луч
ты
сорвёшь.
Като
хляб
на
бездомни
ме
раздай!
Как
хлеб
бездомным,
меня
раздай!
Добър
вечер,
скитнице!
Добрый
вечер,
странница!
Добър
вечер,
мила
моя!
Добрый
вечер,
милая
моя!
Прегърни
ме,
блуднице,
Обними
меня,
блудница,
целуни
ме
от
неволя!
Поцелуй
меня
поневоле!
Със
треперещи
ръце
Дрожащими
руками
милвам
днес
косите
твои.
Ласкаю
сегодня
волосы
твои.
Добър
вечер,
цвете
мое!
Добрый
вечер,
цветок
мой!
В
капки
дъжд
ще
ме
сбираш,
В
каплях
дождя
ты
будешь
собирать
меня,
жадно
ще
ме
отпиваш
Жадно
будешь
меня
пить
и
без
дъх
ще
очакваш
нощта.
И
без
дыхания
будешь
ждать
ночи.
Светлина
ще
докоснеш,
Света
ты
коснёшься,
слънчев
лъч
ще
откъснеш.
Солнечный
луч
ты
сорвёшь.
Като
хляб
на
бездомни
ме
раздай!
Как
хлеб
бездомным,
меня
раздай!
Добър
вечер,
скитнице!
Добрый
вечер,
странница!
Добър
вечер,
мила
моя!
Добрый
вечер,
милая
моя!
Прегърни
ме,
блуднице,
Обними
меня,
блудница,
целуни
ме
от
неволя!
Поцелуй
меня
поневоле!
Със
треперещи
ръце
Дрожащими
руками
милвам
днес
косите
твои.
Ласкаю
сегодня
волосы
твои.
Добър
вечер,
цвете
мое!
Добрый
вечер,
цветок
мой!
Цвете
мое,
цвете
мое,
цвете
мое!
Цветок
мой,
цветок
мой,
цветок
мой!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): георги милчев
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.