Кукрыниксы - Чучело (Привет КиШ) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Кукрыниксы - Чучело (Привет КиШ)




Чучело (Привет КиШ)
Scarecrow (Hello, KiSh)
Летом по газетам, анкетам
Through summer newspapers and questionnaires,
Я налистал чудо себе,
I found myself a wonder,
С большим приветом, и на тот телефон,
With a big hello, and to that phone number,
Я не смотрю как на другие.
I look differently than to others.
Он мне светом, цветом голос твой озарил,
It illuminated me with light, color, your voice,
Ты для меня стала вином,
You became like wine to me,
А я букетом расцветаю и жду,
And I, like a bouquet, bloom and wait,
Когда смогу увидеть ту...
When I can finally see the one...
Что разбивала мне сердце и мучила
Who broke my heart and tormented me,
И все оттягивала встречу со мной.
And kept postponing our meeting.
А я все лето тобою накрученный,
And all summer long, obsessed with you,
Не понимал, как теряю покой.
I couldn't understand how I was losing my peace.
Слышу, но не вижу.
I hear, but I don't see.
Мне до тебя не дотянуться.
I can't reach you.
Стану ближе, пониже, не обижу ничем,
I'll get closer, lower, I won't hurt you in any way,
Но все в ответ ты мне твердила:
But you kept telling me in response:
"Сети рвутся", и что скорость во вред,
"The nets are breaking", and that speed is harmful,
И твой секрет выльется в свет.
And your secret will be revealed.
И вот сегодня я, скользя на мосту,
And so today, as I was slipping on the bridge,
Держа букет, увидел ту...
Holding a bouquet, I saw the one...
Что разбивала мне сердце и мучила
Who broke my heart and tormented me,
И все оттягивала встречу со мной.
And kept postponing our meeting.
А я все лето тобою накрученный,
And all summer long, obsessed with you,
Не понимал, как теряю покой.
I couldn't understand how I was losing my peace.
Зачем ты, чучело, все меня мучила,
Why did you, scarecrow, torment me so,
И все оттягивала встречу со мной.
And keep postponing our meeting.
А я все лето и зиму накрученный,
And all summer and winter, obsessed with you,
Никак не думал, что ты с рожей такой.
I never thought you'd have such a face.
И теперь не стану в этом верить никаким анкетам...
And now I won't believe any of these questionnaires...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.