Paroles et traduction Кукрыниксы - Ложь
Я
вовек
не
видел,
кто
бы
так
говорил,
I've
never
known
anyone
who
spoke
like
you,
Я
его
словами
согревался,
я
им
жил.
I
warmed
myself
with
your
words,
I
lived
by
them.
Он
всегда
касался
нежным
взглядом
меня,
You
always
touched
me
with
a
gentle
gaze,
А
провожал
потом
позором,
думаю,
он
зря.
But
then
saw
me
off
with
shame,
I
think
in
vain.
И
никак
мне
не
понять,
отчего
он
стал
так
лгать,
And
I
just
can't
understand
why
you
started
lying
like
that,
Отчего
так
небрежно
нежность
стала
умирать.
Why
did
tenderness
start
dying
so
carelessly.
И
никак
мне
не
понять,
отчего
он
стал
так
лгать,
And
I
just
can't
understand
why
you
started
lying
like
that,
Отчего
так
небрежно
нежность
стала
умирать.
Why
did
tenderness
start
dying
so
carelessly.
Этой
ночью
мне
не
спалось:
я
вспоминал,
I
couldn't
sleep
tonight:
I
was
reminiscing,
Как
все
это
начиналось,
память
напрягал.
How
it
all
began,
straining
my
memory.
Над
моей
улыбкой
пролетели
слова:
Words
flew
over
my
smile:
"Это
же
я
отнял
у
жизни
друга
все
дела"
"It
was
me
who
took
away
all
my
friend's
deeds
from
life"
И
никак
мне
не
понять,
отчего
я
стал
так
лгать,
And
I
just
can't
understand
why
I
started
lying
like
that,
Отчего
так
небрежно
нежность
стала
умирать.
Why
did
tenderness
start
dying
so
carelessly.
И
никак
мне
не
понять,
отчего
я
стал
так
лгать,
And
I
just
can't
understand
why
I
started
lying
like
that,
Отчего
так
небрежно
нежность
стала
умирать.
Why
did
tenderness
start
dying
so
carelessly.
И
никак
нам
не
понять,
отчего
мы
стали
лгать,
And
we
just
can't
understand
why
we
started
lying,
Отчего
так
небрежно
нежность
стала
умирать.
Why
did
tenderness
start
dying
so
carelessly.
И
никак
нам
не
понять,
отчего
мы
стали
лгать,
And
we
just
can't
understand
why
we
started
lying,
Отчего
так
небрежно
нежность
стала
умирать
Why
did
tenderness
start
dying
so
carelessly.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.