Paroles et traduction Кукрыниксы - Сказка
Руки
и
свечи,
смех
за
спиной,
в
печи
горячо.
Hands
and
candles,
laughter
behind,
the
stove
burns
hot.
Ангел-хранитель,
где
ж
ты
мотался,
сядь
на
плечо.
Guardian
angel,
where
have
you
been?
Come,
perch
on
my
shoulder,
do
not.
Слышишь,
топ
за
холмами,
роп
за
домами,
ползает
страх.
Hear
the
stomping
beyond
the
hills,
the
murmur
behind
the
homes,
fear
crawls
near.
Видишь,
черное
знамя,
ветер
со
стужи,
грох
в
небесах.
See
the
black
banner,
the
wind
with
frost,
a
crash
in
the
heavens,
oh
dear.
Дорогой
бездомной,
воргою
томной,
слезы
огня.
On
a
homeless
road,
with
a
languid
foe,
tears
of
fire
ignite.
Горькие
вести,
слякоть
да
лужи,
все
для
меня.
Bitter
news,
slush
and
puddles,
all
for
me
tonight.
Вкручивал
ветки,
кутни
напрасно
вилы
дожди,
I
twisted
branches,
forged
pitchforks
in
vain,
the
rains
poured
down,
Баба-белянка
мимо
летела,
крикнула:
"Жди!"
A
white
butterfly
flew
by
and
cried,
"Wait,
do
not
frown!"
Идут
миродеры
- поп-животряс,
да
жохлый
туман.
World
destroyers
come
- the
pot-bellied
priest
and
the
sallow
haze.
Рогатый,
попсовый,
дерзо-сердитый
морок-дурман.
Horned,
pop-ish,
audacious
and
angry,
a
daze
in
a
maze.
Взалкал
белых
ягод,
вкряжиться
в
души
норовит
он,
He
craves
white
berries,
seeks
to
lodge
in
souls,
his
intent
is
vile,
Лес
загубив,
а
чавкает
старый
добрый
закон.
Having
ruined
the
forest,
he
gnaws
at
the
good
old
law,
with
a
smile.
Вышел
я
в
поле,
свистнул
три
раза:
"Эй,
вы,
друзья!
I
went
out
to
the
field,
whistled
thrice:
"Hey,
you,
friends!
Жду
вас
в
затронном
зале
сегодня
возле
ручья.
I
await
you
in
the
enchanted
hall
today,
where
the
stream
descends.
Дакаться
да
зарабствовать
мы
не
будем
скудом,
We
shall
not
be
stingy,
nor
earn
our
keep
in
meager
ways,
Одюжим
злодея-беса,
да
кругом
кончим
с
врагом.
We
will
subdue
the
villain-demon,
and
end
the
enemy's
daze.
Слетелись-сбежались
Дуб
Волосастый,
Зовкий
Дарун,
Hairy
Oak
and
Calling
Darun
came
flying
and
running,
Беспорточный
Комар
- задирчивый
глаз,
да
Брюхо
- Валун,
Trouserless
Mosquito
- a
mischievous
eye,
and
Belly
- Boulder,
cunning.
Из
соседнего
леса
Дмитрий-Боян
примчал
на
коне,
From
the
neighboring
forest,
Dmitry-Boyan
rushed
on
his
steed,
Кулавой-Одинец,
Крылина-Мудрец
в
хрустальной
броне.
Mace-Odinets,
Krylina-Sage
in
crystal
armor,
indeed.
Длилась
битва
три
года
ровно,
да
еще
шла
три
дня,
The
battle
lasted
three
years
exactly,
and
three
days
more,
Мы
запели
врагов
ручьями,
помогла
ворожня.
We
sang
our
enemies
into
streams,
witchcraft
helped
us
soar.
Мы
нагими
их
жгли
словами,
отуманили
их
стихи,
We
burned
them
naked
with
words,
our
verses
clouded
their
minds,
Разбежались
они
кустами,
побросавши
свои
грехи.
They
fled
through
the
bushes,
leaving
their
sins
behind.
Мир
да
победа,
смех
за
спиной,
в
печи
горячо,
Peace
and
victory,
laughter
behind,
the
stove
burns
bright,
Ангел-хранитель,
в
небе
летает,
крутит
плечо.
Guardian
angel,
flying
in
the
sky,
turns
his
shoulder
light.
Звон
над
холмами,
песнь
за
домами,
пляшет
в
кострах,
Ringing
over
the
hills,
songs
behind
the
houses,
dancing
in
fires,
Облако
- знамя,
ангел
крылястый,
люд
в
небесах.
Cloud
- a
banner,
winged
angel,
people
in
the
heavens'
spires.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.