Paroles et traduction Кукрыниксы - Сон
Нас
окутал
крепкий
сон
A
deep
sleep
has
enveloped
us,
И
прижал
к
земле,
как
камни,
Pressing
us
to
the
ground
like
stones,
Что
же
будет
делать
он
с
нами?
What
will
it
do
with
us?
Снится
мне,
что
я
спасен,
I
dream
that
I
am
saved,
И
тебе,
быть
может,
тоже,
And
you,
perhaps,
too,
И
твоя
улыбка
на
мою
похожа.
And
your
smile
resembles
mine.
Завертелись
облака,
Clouds
begin
to
swirl,
Растеклась
вокруг
река,
A
river
spreads
around,
Белым
облаком
песка
A
white
cloud
of
sand,
Нас
накрыл
с
улыбкой
ветер.
The
wind
covers
us
with
a
smile.
Ночь
играет
в
прятки
с
днем,
Night
plays
hide-and-seek
with
day,
И
стоит
в
долине
дом,
And
in
the
valley
stands
a
house,
Самый
лучший
и
красивый
дом
на
свете.
The
best
and
most
beautiful
house
in
the
world.
Ты
тоже
спишь.
You
are
asleep
too.
Я
вхожу
с
тобою
в
дом,
I
enter
the
house
with
you,
Я
не
думаю
о
том,
I
don't
think
about,
Что
куда-нибудь
вернусь,
Returning
somewhere,
Что
когда-нибудь
проснусь.
Waking
up
someday.
Крашен
пол
в
зеленый
цвет,
The
floor
is
painted
green,
Стынет
на
столе
обед,
Dinner
is
getting
cold
on
the
table,
И
гамак
подвешен
так,
And
the
hammock
is
hung
in
such
a
way,
Что
не
слезть
с
него...
That
it's
impossible
to
get
off
it...
Ты
тоже
спишь.
You
are
asleep
too.
Завертелись
облака,
Clouds
begin
to
swirl,
Растеклась
вокруг
река,
A
river
spreads
around,
Белым
облаком
песка
A
white
cloud
of
sand,
Нас
накрыл
с
улыбкой
ветер.
The
wind
covers
us
with
a
smile.
Ночь
играет
в
прятки
с
днем,
Night
plays
hide-and-seek
with
day,
И
стоит
в
долине
дом,
And
in
the
valley
stands
a
house,
Самый
лучший
и
красивый
дом
на
свете.
The
best
and
most
beautiful
house
in
the
world.
Ты
тоже
спишь.
You
are
asleep
too.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.