Куок - Отвали, я в норме - traduction des paroles en allemand

Отвали, я в норме - Куокtraduction en allemand




Отвали, я в норме
Hau ab, mir geht's gut
Перебирал лады, я подбирал аккорды
Ich probierte Bünde aus, ich suchte nach Akkorden
Легче быть немым, чем всё ссылать на свою гордость
Es ist leichter, stumm zu sein, als alles auf seinen Stolz zu schieben
Отвали, я в норме, отвали, я в норме
Hau ab, mir geht's gut, hau ab, mir geht's gut
(Отвали, я в норме)
(Hau ab, mir geht's gut)
Отвали, я в норме. Встал мне комом в горле
Hau ab, mir geht's gut. Du steckst mir im Hals
Отвали, я в норме. Да, я всем вокруг доволен
Hau ab, mir geht's gut. Ja, ich bin mit allem um mich herum zufrieden
Отвали, я в норме. Ты осточертел до боли
Hau ab, mir geht's gut. Du bist mir bis zum Schmerz zuwider
Отвали, я в норме, отвали, я в норме
Hau ab, mir geht's gut, hau ab, mir geht's gut
Иногда, сидя в комнате просто так ни с того ни с сего
Manchmal, wenn ich einfach so im Zimmer sitze, aus heiterem Himmel
Кто-то дышит мне в спину и холодом окунает на самое дно
Atmet mir jemand in den Nacken und taucht mich mit Kälte auf den tiefsten Grund
Воспоминания делятся по категориям или по темам
Erinnerungen teilen sich nach Kategorien oder Themen auf
Но если же тело шевелится, непременно оглушат проблемы
Aber wenn der Körper sich bewegt, werden die Probleme einen unweigerlich betäuben
И вот тебе трудно дышать, взгляд полетел по периметру комнаты
Und dann fällt es dir schwer zu atmen, der Blick schweift durch den Raum
Грудь перестанет стесняться и в ней закричат твои горькие опыты
Die Brust wird aufhören, sich zu zwängen, und darin werden deine bitteren Erfahrungen schreien
Глазки сомкнутся, да так, что ты увидишь только мутную плёнку
Die Äuglein schließen sich, so fest, dass du nur einen trüben Film siehst
А в голове загудит одна фраза: снова хочу быть ребёнком"
Und im Kopf dröhnt ein Satz: "Ich will wieder ein Kind sein"
А пропади оно пропадом, пропадом
Ach, zum Teufel damit, zum Teufel damit
А зло течёт по проводам, по проводам
Und das Böse fließt durch die Drähte, durch die Drähte
На всех меня одна беда, одна беда
Auf mich ganz allein ein Leid, ein Leid
И я её не покажу и не отдам
Und ich zeige es nicht und gebe es nicht her
Отвали, я в норме, встал мне комом в горле
Hau ab, mir geht's gut, du steckst mir im Hals
Отвали, я в норме. Да, я всем вокруг доволен
Hau ab, mir geht's gut. Ja, ich bin mit allem um mich herum zufrieden
Отвали, я в норме, ты осточертел до боли
Hau ab, mir geht's gut, du bist mir bis zum Schmerz zuwider
Отвали, я в норме, отвали, я в норме
Hau ab, mir geht's gut, hau ab, mir geht's gut
И звук оглушит поколение, наверное
Und der Klang wird die Generation betäuben, wahrscheinlich
И чьи-то в хлам колени, может, по моей вине
Und jemandes kaputte Knie, vielleicht meinethalben
Но как бы не скрывал свои проблемы, о них мне
Aber wie sehr ich meine Probleme auch verstecke, von ihnen erzählt mir
Расскажет мой любимый семпл, ведь я просто
Mein Lieblingssample, denn ich habe einfach nur
Перебирал лады и подбирал аккорды
Bünde ausprobiert und Akkorde gesucht
Легче быть немым, чем всё ссылать на свою гордость
Es ist leichter, stumm zu sein, als alles auf seinen Stolz zu schieben
Отвали, я в норме, отвали, я в норме
Hau ab, mir geht's gut, hau ab, mir geht's gut
Отвали, я в норме
Hau ab, mir geht's gut
Отвали, я в норме. Встал мне комом в горле
Hau ab, mir geht's gut. Du steckst mir im Hals
Отвали, я в норме. Да, я всем вокруг доволен
Hau ab, mir geht's gut. Ja, ich bin mit allem um mich herum zufrieden
Отвали, я в норме. Ты осточертел до боли
Hau ab, mir geht's gut. Du bist mir bis zum Schmerz zuwider
Отвали, я в норме, отвали, я в норме
Hau ab, mir geht's gut, hau ab, mir geht's gut
Отвали, я в норме. Встал мне комом в горле
Hau ab, mir geht's gut. Du steckst mir im Hals
Отвали, я в норме. Да, я всем вокруг доволен
Hau ab, mir geht's gut. Ja, ich bin mit allem um mich herum zufrieden
Отвали, я в норме. Ты осточертел до боли
Hau ab, mir geht's gut. Du bist mir bis zum Schmerz zuwider
Отвали, я в норме, отвали, я в норме
Hau ab, mir geht's gut, hau ab, mir geht's gut
Svanur svanur segðu mér
Svanur svanur segðu mér
Hvert siglir þú er sólin fer
Hvert siglir þú er sólin fer
Svanur svanur segðu mér
Svanur svanur segðu mér
Hvert siglir þú er sólin fer
Hvert siglir þú er sólin fer





Writer(s): Vladimir Sorokin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.