Куок - Перезагрузка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Куок - Перезагрузка




Перезагрузка
Restart
Зачем ты паришься?
Why are you so concerned?
Плохое точно сбудется
Bad things are bound to happen
Погода меняется
The weather changes
И всё переобуются
And everyone will change their minds
Даже если не верить слухам
Even if you don't believe the rumors
Твои выдумки вскроются
Your fabrications will be exposed
Вроде бы даже дом есть
I even have a house, it seems
Но почему живу на улице?
But why do I live on the street?
Хочу пройти Москву
I want to cross Moscow
Мне нужен новый уровень
I need a new level
Но щас приходится надумывать
But now I have to think fast
Убегать и трахаться
Run away and make love
Мёрзнуть и сутулиться
Freeze and hunch over
Чтобы просто все забили на чувства
So that everyone will simply forget their feelings
Не ценили искусство
Not appreciate art
Особенный возраст, нет
A special age, no
Нам не было грустно
We weren't sad
Поцелуи укусы
Kisses are bites
Танцуют, что в усмерть
They dance like they're going to die
Перезагрузка
Restart
Перезабить притупившиеся мысли
Restart the dulled thoughts
Чтоб тучи нависли
So that the clouds hang
Бессмысленным сгустком, грузом
A senseless clot, a burden
Просто забили на чувства
They simply forgot about feelings
Понимали всех плоско
They understood everyone flatly
Понимали всё тускло
They understood everything dimly
Давай играть в апатию
Let's play at apathy
Придумывать препятствия
Invent obstacles
Испытывать симпатию
Feel sympathy
К знакомым и последствиям
For acquaintances and consequences
Не видеться по пятницам
Not see each other on Fridays
Изменять по средам
Cheat on Wednesdays
И не спать до понедельника
And not sleep until Monday
Простая дипломатия отмалчиваться, зная, где и с кем ты
Simple diplomacy keep quiet, knowing where and with whom you are
Через два рукопожатия
Within a two-handshake radius
Отныне ты проблема
From now on you are a problem
Не любовь, блять, а проклятие
Not love, damn it, but a curse
На стадии зачатия
At the stage of conception
То, что любили мы теперь не по вкусу
What we loved is now not to our taste
Во что мне верить, если больше не верю?
What can I believe in if I no longer believe?
Теперь не жди меня убитого с тусы
Now don't wait for me, killed at a party
Отныне холодно не в нашей постели
From now on it's not cold in our bed
Её теперь другие люди согреют
Other people will now warm it
А в этих окнах всегда будет пусто
And these windows will always be empty
Открыл с ноги прежде закрытые двери
Kicked open the previously closed doors
Ни себя, ни тебя, ни о чём не жалея
Regretting neither you nor me, nor anything
Чтобы просто все забили на чувства
So that everyone will simply forget their feelings
Не ценили искусство
Not appreciate art
Особенный возраст, нет
A special age, no
Им не было грустно
They weren't sad
Поцелуи укусы
Kisses are bites
Танцуют, что в усмерть
They dance like they're going to die
Перезагрузка
Restart
Перезабить притупившиеся мысли
Restart the dulled thoughts
Чтоб тучи нависли
So that the clouds hang
Бессмысленным сгустком, грузом
A senseless clot, a burden
Просто забили на чувства
They simply forgot about feelings
Понимали всех плоско
They understood everyone flatly
Понимали всё тускло
They understood everything dimly
Чтобы просто все забили на чувства
So that everyone will simply forget their feelings
Не ценили искусство
Not appreciate art
Особенный возраст, нет
A special age, no
Им не было грустно
They weren't sad
Поцелуи укусы
Kisses are bites
Танцуют, что в усмерть
They dance like they're going to die
Перезагрузка
Restart
Перезабить притупившиеся мысли
Restart the dulled thoughts
Чтоб тучи нависли
So that the clouds hang
Бессмысленным сгустком, грузом
A senseless clot, a burden
Просто забили на чувства
They simply forgot about feelings
Понимали всех плоско
They understood everyone flatly
Понимали всё тускло
They understood everything dimly
Помню всё уже блекло
Remember everything already so faintly
Чем конкретно ты влекла
What specifically attracted you
Но не забуду свой холод
But I won't forget my coldness
С наступлением лета
With the coming of summer
Верни, пожалуйста, нервы
Please give me back my nerves
Хоть уровнял их, наверное
At least, I probably evened them out
С наступлением лета
With the coming of summer
С наступлением лета
With the coming of summer





Writer(s): Vladimir Sorokin, Rodion Lozhechnikov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.