Paroles et traduction Лариса Долина - Солдатка
горестная
складка
горькие
слова
sorrowful
fold
of
bitter
words
в
22
солдатка
в
23
вдова.
at
22
a
soldier's
wife
at
23
a
widow.
а
уж
как
любила
а
теперь
одна
ah
how
she
had
loved
and
now
she
was
alone
это
было
было
всё
взяла
война,
this
was,
was
all
that
the
war
had
taken,
всё
взяла
и
нету,
пепел
да
свинец,
taken
everything
and
left
nothing
but
ash
and
lead,
шла
война
по
свету
из
конца
в
конец.
the
war
went
on
throughout
the
world
from
end
to
end.
Горесная
складка
горькие
слова
Sorrowful
fold
of
bitter
words
в
22
солдатка
в
23
вдова.
at
22
a
soldier's
wife
at
23
a
widow.
Шла
война
кипела,
The
war
raged,
землю
жгла
до
тла,
it
burned
the
earth
to
the
ground,
всё
перетерпела,
she
endured
it
all,
всё
перемогла.
she
overcame
it
all.
Что
переносила
и
не
перечесть
What
she
endured
cannot
be
recounted
вот
какая
сила
here
is
what
strength
в
человеке
есть.
is
in
a
human
being.
А
в
краю
не
близком
And
in
a
distant
land
холмик
да
скамья
a
hillock
and
a
bench
там
под
обелиском
there
beneath
the
obelisk
спит
любовь
твоя.
sleeps
your
love.
Белая
оградка
A
white
fence
блёклая
трава
faded
grass
в
22
солдатка
в
23
вдова.
at
22
a
soldier's
wife
at
23
a
widow.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.