Лев Лещенко - Соловьиная роща - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Лев Лещенко - Соловьиная роща




Соловьиная роща
Nightingale Grove
Там где месяц сказку сторожит
Where the moon guards a fairytale's embrace,
Где в зеленых дебрях ветер ропщет
Where the wind whispers through greenwood space,
Роща соловьиная стоит
A nightingale grove stands with grace,
Белая березовая роща
A white birch grove, a sacred place.
Там, на тонких розовых ветвях
There, on slender branches, rosy and thin,
В зарослях черемухи душистой
Among fragrant bird cherry, where dreams begin,
Соловей российский, славный птах
The Russian nightingale, a bird of renown,
Открывает песнь свою со свистом
Opens his song with a melodious sound.
Из полей уносится печаль
From the fields, sorrow gently takes flight,
Из души уходит прочь тревога
From my soul, worries fade into the night,
Впереди у жизни только даль
Ahead, life stretches, a distant scene,
Полная надежд людских дорога
A road filled with hope, evergreen.
И земля становится родней
And the earth feels closer, a comforting friend,
И сердцам понять друг друга проще
And hearts understand, their differences transcend,
Ты мне душу тронул, соловей
You touched my soul, nightingale so sweet,
Маленький волшебник белой рощи
Little magician of this white birch retreat.
И совсем не ведая о том
Without even knowing, your melody's art,
Ты напел заветное мне что-то
Sang something cherished, deep within my heart,
Эту песнь да записать пером
This song, like a crane's flight, taking to the air,
Что от журавлиного полета
I wish I could capture, with pen and with care.
Из полей уносится печаль
From the fields, sorrow gently takes flight,
Из души уходит прочь тревога
From my soul, worries fade into the night,
Впереди у жизни только даль
Ahead, life stretches, a distant scene,
Полная надежд людских дорога
A road filled with hope, evergreen.
Там, на тонких розовых ветвях
There, on slender branches, rosy and thin,
В зарослях черемухи душистой
Among fragrant bird cherry, where dreams begin,
Соловей российский, славный птах
The Russian nightingale, a bird of renown,
Открывает песнь свою со свистом
Opens his song with a melodious sound.
С этой песней так тревожно мне
With this song, my heart feels a tender ache,
С этой песней так возможно счастье
With this song, happiness we could make,
Много было песен на земле
Many songs have graced this earthly sphere,
Только соловьиной не кончаться
But the nightingale's song, forever I hold dear.
Из полей уносится печаль
From the fields, sorrow gently takes flight,
Из души уходит прочь тревога
From my soul, worries fade into the night,
Впереди у жизни только даль
Ahead, life stretches, a distant scene,
Полная надежд людских дорога
A road filled with hope, evergreen.
Впереди у жизни только даль
Ahead, life stretches, a distant scene,
Полная надежд людских дорога
A road filled with hope, evergreen.





Writer(s): david tukhmanov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.