Paroles et traduction Лев Лещенко - Что случилось с нами?
Что случилось с нами?
What Happened to Us?
Что
стало
с
нами,
с
такими
нежными,
с
такими
нужными
и
необъятными
What
has
become
of
us,
who
were
so
tender,
so
needed,
and
so
boundless?
Где
та
вселенная,
что
изнутри
наружу
лилась
дождями
ливнями
прохладными?
Where
is
that
universe
that
used
to
pour
out
of
us
like
cool,
refreshing
rain
and
sweet-bitter
seas?
морями
сладкими-пресладкими
пыталась
все
запить
обиды
и
зашить
заплатками
Those
seas
tried
to
drown
out
all
the
hurt
and
stitch
up
the
wounds.
Но
среди
тысяч
людей
городов
и
домов
мы
с
тобой
одни
But
among
thousands
of
people,
cities,
and
houses,
you
and
I
are
alone.
закрываеш
глаза
и
не
видишь,
не
слышишь
не
хочешь
услышать
ты
You
close
your
eyes
and
can't
see,
hear,
or
want
to
hear.
все
старанья
мои
в
в
пустоту(никуда
посл)
All
my
efforts
are
futile.
так
хотела
сказать,
но
слова,
что
застряли
где-то
глубоко
в
груди,
I
wanted
to
tell
you,
but
the
words
stuck
somewhere
deep
inside
me.
я
уже
не
скажу
(никогда
послед)
I
can't
say
them
anymore.
я
как
патологоанатом
скалпелем
I'm
like
a
pathologist
with
a
scalpel.
разрежу
бездыханные
тела
своих
помэм
I
dissect
the
lifeless
bodies
of
my
dreams.
они
недавно
завяли
не
выдержав
души
моей
вечный
плен
They
recently
withered,
unable
to
endure
the
eternal
torment
of
my
soul.
Но
взглядом
ты
своим
как
иглами
под
кожу
глубже
But
with
your
gaze,
you
pierce
my
skin
like
needles.
И
чем
сильнее
ливень
тем
моя
одежда
суше
And
the
harder
it
rains,
the
drier
my
clothes
become.
и
чем
слабее
узел
тем
петля
на
шее
туже
And
the
weaker
the
knot,
the
tighter
the
noose
around
my
neck.
и
её
не
развязать
And
I
can't
untie
it.
Ведь
у
меня
к
тебе
внутри
навзрыд
с
накатами
Because
inside
me,
I
yearn
for
you
with
a
passion
that
surpasses
И
даже
больше
чем
к
закатам
сливово-ватным
Even
the
cotton
candy
sunsets.
И
мы
запутались
в
несчастной
тройке
дореми
And
we
are
entangled
in
a
tragic
trio.
нет
дороги
назад
There
is
no
way
back.
Первый
кплет
повтор
Repeat
Verse
1
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikhail Riabinin, Vyacheslav Dobrynin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.