Paroles et traduction Легенды Про... - Воздух
Не
выдыхай
этот
сладкий
дым
Don't
exhale
this
sweet
smoke
И
не
смотри
на
свет
солнца.
And
don't
look
at
the
sunlight.
Ты
не
поймешь
этот
странный
мир,
You
won't
understand
this
strange
world,
Просто
воздух
отравлен,
как
и
всё
здесь.
The
air
is
simply
poisoned,
like
everything
here.
Не
выдыхай
этот
сладкий
дым
Don't
exhale
this
sweet
smoke
И
не
смотри
на
свет
солнца.
And
don't
look
at
the
sunlight.
Ты
не
поймешь
этот
странный
мир,
You
won't
understand
this
strange
world,
Просто
воздух
отравлен,
как
и
всё
здесь.
The
air
is
simply
poisoned,
like
everything
here.
Этот
город,
как
школа:
ты
снова
в
тёмном
коридоре,
This
city
is
like
a
school:
you're
back
in
the
dark
corridor,
В
котором
ты
ищешь
свет
с
портфелем,
полным
чужих
историй.
Searching
for
light
with
a
bag
full
of
other
people's
stories.
Это
маленькое
здание
казалось
в
детстве
таким
огромным,
This
small
building
seemed
so
huge
in
childhood,
Среди
этих
комнат
можно
научиться
чему
угодно.
Among
these
rooms
you
could
learn
anything.
Уметь
не
слушать
лишнего
от
людей
незнакомых.
To
be
able
to
not
listen
to
too
much
from
strangers.
Уметь
сказать
нужное
ближнему
и
делать
это
вовремя.
To
be
able
to
say
the
right
thing
to
your
neighbor
and
do
it
in
time.
Стоять
на
месте,
бежать
позорно
или
стать
упёртым.
To
stand
still,
run
shamefully,
or
become
stubborn.
А
где
пустить
корни,
в
спортзале
или
в
уборной,
And
where
to
put
down
roots,
in
the
gym
or
in
the
toilet,
Решать
тебе.
Хотя
тут
тоже
момент
спорный.
It's
up
to
you.
Although
that's
also
debatable.
Здесь
есть
и
те,
кто
любит
просто
сидеть
с
попкорном.
There
are
those
here
who
just
like
to
sit
with
popcorn.
Смотреть,
как
бьют
тех,
кто
хотел
быть
свободным,
Watch
as
they
beat
those
who
wanted
to
be
free,
Но
если
им
велят,
они
превратят
тебя
во
что
угодно.
But
if
they
are
ordered,
they
will
turn
you
into
anything.
У
них
иммунитет,
кресло
и
труба
подзорная,
They
have
immunity,
an
armchair
and
a
telescope,
Они
скользкие,
как
угорь,
сеют
черные,
как
уголь,
зерна.
They
are
slippery
as
eels,
sowing
black
seeds
like
coal.
Не
интересно
им
наше
детство,
как
советское
порно.
They
are
not
interested
in
our
childhood,
like
Soviet
porn.
Но
если
честно,
мы
не
узнаем
без
них,
на
что
мы
способны.
But
honestly,
we
wouldn't
know
what
we're
capable
of
without
them.
Мы
ходим
по
не
взорвавшимся
в
свое
время
снарядам.
We
walk
on
shells
that
didn't
explode
in
their
time.
И
вроде
далеко
война,
но...
но
словно
страх
бродит
рядом.
And
it
seems
like
the
war
is
far
away,
but...
but
it's
like
fear
is
lurking
nearby.
Мы
гоним
взглядом
прохожих
взгляды
похожие
на
повод
для
ссор.
We
chase
away
the
glances
of
passers-by
that
look
like
a
reason
for
quarrels.
И
в
разговоре
ложь
для
нас,
как
на
кухне
для
повара
соль.
And
in
conversation,
lies
are
like
salt
in
the
kitchen
for
a
cook.
А
сколько
приправ,
отваров
и
трав,
а?
And
how
many
seasonings,
decoctions
and
herbs,
huh?
Предсказанный
крах
указанных
прав
на
The
predicted
collapse
of
the
specified
rights
to
Вывод:
кто
ты?
Рыбак
или
рыба?
Conclusion:
who
are
you?
Fisherman
or
fish?
Поработивший
страх,
поработивший
нас,
поработивший
мир
выбор.
The
choice
that
enslaved
fear,
that
enslaved
us,
that
enslaved
the
world.
За
бедой
беда,
видимо
мир
давно
решил
сменить
цвета.
Trouble
after
trouble,
it
seems
the
world
has
long
decided
to
change
colors.
Я
бы
улетел
отсюда,
но
навряд
ли
со
мной
выйдет
так.
I
would
fly
away
from
here,
but
it's
unlikely
that
it
will
work
out
that
way
for
me.
Да
и
куда
лететь,
кроме
неба
теперь.
Будут
ли
там
терпеть
And
where
to
fly,
except
the
sky
now.
Will
they
tolerate
there
Что
у
землян
на
треть
душу
заполнили
мысли
о
том,
где
их
капитан?
That
earthlings
have
a
third
of
their
souls
filled
with
thoughts
about
where
their
captain
is?
Мы
рождены,
чтобы
быть
свободными,
а
не
модными
анекдотами.
We
were
born
to
be
free,
not
fashionable
anecdotes.
Наноботами
профпригодными,
обработан
мир,
кровь
рекой
в
TV.
The
world
is
processed
by
professional
nanobots,
blood
flows
like
a
river
on
TV.
И,
кажется,
что
ты
дышал
лишь
раз.
И
рот
закрытым
держишь
от
греха,
And
it
seems
like
you
only
breathed
once.
And
you
keep
your
mouth
shut
out
of
sin,
Но
где-то
в
зазеркалье
своих
глаз
тебе
кто-то
прошепчет:
"Выдыхай".
But
somewhere
in
the
looking
glass
of
your
eyes,
someone
whispers
to
you:
"Exhale".
С
самого
детства
не
хотел
быть
в
этих
рядах,
Since
childhood,
I
didn't
want
to
be
in
these
ranks,
Но
каждый
раз
всё
не
так,
объясни,
где
же
брак.
But
every
time
it's
not
right,
explain
where
the
marriage
is.
Каждый
взгляд
- это
знак,
каждый
жест
- это
факт
Every
look
is
a
sign,
every
gesture
is
a
fact
Того,
что
мы
враги
сами
себе,
но
это
не
так
That
we
are
our
own
enemies,
but
that's
not
the
case
И
лишь
беда
наша
в
том,
что
лень
и
диван.
And
our
only
misfortune
is
that
laziness
and
the
sofa.
Половину
людей
заманила
сидеть
по
домам,
Half
of
the
people
were
lured
to
sit
at
home,
Поголовье
с
опытом
поломало
копья
нам,
Livestock
with
experience
broke
our
spears,
Но
половина
- пол
беды,
а
в
какой
половине
ты?
But
half
is
half
the
trouble,
and
which
half
are
you
in?
Потакая
всем
речам,
что
с
трибуны
кричат,
Indulging
in
all
the
speeches
that
are
shouted
from
the
podium,
С
закрытыми
глазами
мы
пытаемся
нащупать
рычаг,
With
our
eyes
closed,
we
try
to
grope
for
the
lever,
Устав
написан
не
нами,
и
каждый
свой
норовит,
The
charter
was
not
written
by
us,
and
everyone
has
their
own
way,
В
итоге
наши
руки
с
детства
по
локоть
в
крови.
As
a
result,
our
hands
have
been
up
to
our
elbows
in
blood
since
childhood.
Рыба
гниет
с
головы
и
пусть
она
набита
икрой,
The
fish
rots
from
the
head
and
let
it
be
stuffed
with
caviar,
С
годами
делали
вывод,
и
он
в
итоге
такой:
Over
the
years,
we
drew
a
conclusion,
and
in
the
end
it
is
this:
Все,
кто
добирались
наверх,
не
пускают
пули
в
лоб,
Everyone
who
got
to
the
top
doesn't
put
bullets
in
their
foreheads,
А
окажись
ты
там
наверху,
сможешь
сказать
себе:
стоп?
And
if
you
were
there
at
the
top,
could
you
tell
yourself:
stop?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.