Легенды Про... - Воздух - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Легенды Про... - Воздух




Воздух
Air
Не выдыхай этот сладкий дым
Don't exhale this sweet smoke
И не смотри на свет солнца.
And don't look at the sunlight.
Ты не поймешь этот странный мир,
You won't understand this strange world,
Просто воздух отравлен, как и всё здесь.
The air is simply poisoned, like everything here.
Не выдыхай этот сладкий дым
Don't exhale this sweet smoke
И не смотри на свет солнца.
And don't look at the sunlight.
Ты не поймешь этот странный мир,
You won't understand this strange world,
Просто воздух отравлен, как и всё здесь.
The air is simply poisoned, like everything here.
Этот город, как школа: ты снова в тёмном коридоре,
This city is like a school: you're back in the dark corridor,
В котором ты ищешь свет с портфелем, полным чужих историй.
Searching for light with a bag full of other people's stories.
Это маленькое здание казалось в детстве таким огромным,
This small building seemed so huge in childhood,
Среди этих комнат можно научиться чему угодно.
Among these rooms you could learn anything.
Уметь не слушать лишнего от людей незнакомых.
To be able to not listen to too much from strangers.
Уметь сказать нужное ближнему и делать это вовремя.
To be able to say the right thing to your neighbor and do it in time.
Стоять на месте, бежать позорно или стать упёртым.
To stand still, run shamefully, or become stubborn.
А где пустить корни, в спортзале или в уборной,
And where to put down roots, in the gym or in the toilet,
Решать тебе. Хотя тут тоже момент спорный.
It's up to you. Although that's also debatable.
Здесь есть и те, кто любит просто сидеть с попкорном.
There are those here who just like to sit with popcorn.
Смотреть, как бьют тех, кто хотел быть свободным,
Watch as they beat those who wanted to be free,
Но если им велят, они превратят тебя во что угодно.
But if they are ordered, they will turn you into anything.
У них иммунитет, кресло и труба подзорная,
They have immunity, an armchair and a telescope,
Они скользкие, как угорь, сеют черные, как уголь, зерна.
They are slippery as eels, sowing black seeds like coal.
Не интересно им наше детство, как советское порно.
They are not interested in our childhood, like Soviet porn.
Но если честно, мы не узнаем без них, на что мы способны.
But honestly, we wouldn't know what we're capable of without them.
Мы ходим по не взорвавшимся в свое время снарядам.
We walk on shells that didn't explode in their time.
И вроде далеко война, но... но словно страх бродит рядом.
And it seems like the war is far away, but... but it's like fear is lurking nearby.
Мы гоним взглядом прохожих взгляды похожие на повод для ссор.
We chase away the glances of passers-by that look like a reason for quarrels.
И в разговоре ложь для нас, как на кухне для повара соль.
And in conversation, lies are like salt in the kitchen for a cook.
А сколько приправ, отваров и трав, а?
And how many seasonings, decoctions and herbs, huh?
Предсказанный крах указанных прав на
The predicted collapse of the specified rights to
Вывод: кто ты? Рыбак или рыба?
Conclusion: who are you? Fisherman or fish?
Поработивший страх, поработивший нас, поработивший мир выбор.
The choice that enslaved fear, that enslaved us, that enslaved the world.
За бедой беда, видимо мир давно решил сменить цвета.
Trouble after trouble, it seems the world has long decided to change colors.
Я бы улетел отсюда, но навряд ли со мной выйдет так.
I would fly away from here, but it's unlikely that it will work out that way for me.
Да и куда лететь, кроме неба теперь. Будут ли там терпеть
And where to fly, except the sky now. Will they tolerate there
Что у землян на треть душу заполнили мысли о том, где их капитан?
That earthlings have a third of their souls filled with thoughts about where their captain is?
Мы рождены, чтобы быть свободными, а не модными анекдотами.
We were born to be free, not fashionable anecdotes.
Наноботами профпригодными, обработан мир, кровь рекой в TV.
The world is processed by professional nanobots, blood flows like a river on TV.
И, кажется, что ты дышал лишь раз. И рот закрытым держишь от греха,
And it seems like you only breathed once. And you keep your mouth shut out of sin,
Но где-то в зазеркалье своих глаз тебе кто-то прошепчет: "Выдыхай".
But somewhere in the looking glass of your eyes, someone whispers to you: "Exhale".
С самого детства не хотел быть в этих рядах,
Since childhood, I didn't want to be in these ranks,
Но каждый раз всё не так, объясни, где же брак.
But every time it's not right, explain where the marriage is.
Каждый взгляд - это знак, каждый жест - это факт
Every look is a sign, every gesture is a fact
Того, что мы враги сами себе, но это не так
That we are our own enemies, but that's not the case
И лишь беда наша в том, что лень и диван.
And our only misfortune is that laziness and the sofa.
Половину людей заманила сидеть по домам,
Half of the people were lured to sit at home,
Поголовье с опытом поломало копья нам,
Livestock with experience broke our spears,
Но половина - пол беды, а в какой половине ты?
But half is half the trouble, and which half are you in?
Потакая всем речам, что с трибуны кричат,
Indulging in all the speeches that are shouted from the podium,
С закрытыми глазами мы пытаемся нащупать рычаг,
With our eyes closed, we try to grope for the lever,
Устав написан не нами, и каждый свой норовит,
The charter was not written by us, and everyone has their own way,
В итоге наши руки с детства по локоть в крови.
As a result, our hands have been up to our elbows in blood since childhood.
Рыба гниет с головы и пусть она набита икрой,
The fish rots from the head and let it be stuffed with caviar,
С годами делали вывод, и он в итоге такой:
Over the years, we drew a conclusion, and in the end it is this:
Все, кто добирались наверх, не пускают пули в лоб,
Everyone who got to the top doesn't put bullets in their foreheads,
А окажись ты там наверху, сможешь сказать себе: стоп?
And if you were there at the top, could you tell yourself: stop?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.