Легенды Про... - Громкие Разговоры - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Легенды Про... - Громкие Разговоры




Громкие Разговоры
Loud Talks
Когда откроется дверь, кто будет стоять за ней
When the door opens, who will be standing behind it
О чем будет мне говорить, и каких ждать новостей
What will they tell me, and what news should I expect
Эти вопросы, как один сливались во едино,
These questions, as one, merged together,
Куча красок было в голове, и ни одной картины
A bunch of colors in my head, and not a single picture
Как залатаь эти дыры? когда мой корабль утонет?
How to patch these holes? When will my ship sink?
Я ведь не сошел с ума, просто кем то не смог быть понят
I haven't gone mad, just couldn't be understood by someone
Сам успокоил себя, оставшись лежать на кровати
I calmed myself down, remaining lying on the bed
Мысли съедали внутри при виде людей в белом халате.
Thoughts ate me inside at the sight of people in white coats.
Решать задачи в палате уже не было смысла,
Solving problems in the ward no longer made sense,
Сколько я разрушил дорог и сколько дней было кислых.
How many roads I destroyed and how many days were sour.
для чего был прислан?" - орал в приступах гнева
"What was I sent for?" - I yelled in fits of anger
Каждый день смотрел наверх и ждал, когда ответит небо.
Every day I looked up and waited for the sky to answer.
Ему был предан даже больше, чем себе самому,
I was devoted to him even more than to myself,
И чтобы с ним связаться, мысли приходили на ум
And to connect with him, thoughts came to mind
О суициде в палате, что как оператор связи
About suicide in the ward, which like a communication operator
Сможет тебя с ним соединить - услуга эвтаназии.
Can connect you with him - the service of euthanasia.
Сам утопил себя в грязи, что поставляла Азия
I drowned myself in the mud that Asia supplied
Не мог себе простить того, что раньше не начал слазить.
I couldn't forgive myself for not getting off it earlier.
Всё это безобразие его вело к одному -
All this ugliness led him to one thing -
Найти того, кто угостил, кто помог утонуть.
To find the one who treated him, who helped him drown.
Все эти громкие разговоры так легко забыть.
All these loud talks are so easy to forget.
Все эти золотые горы лишь песочные холмы.
All these golden mountains are just sand hills.
Я не могу показать тебе то, что не хочу всё время прятать.
I can't show you what I don't want to hide all the time.
Нет, это не песня про любовь! Так что ты можешь не плакать!
No, this is not a love song! So you can stop crying!
Кому-то лучше быть голодным и сердитым.
Some are better off hungry and angry.
Кому-то легче быть обиженным и сытым.
Some find it easier to be offended and full.
Кому трудно держать рот закрытым,
Some find it hard to keep their mouths shut,
Но всегда есть те, кто любит молчать с аппетитом.
But there are always those who like to keep quiet with an appetite.
Кому открыть, кому оставить вход закрытым?
Who to open to, who to leave the entrance closed?
Кому-то с грязной лапой или с чистым копытом?
To someone with a dirty paw or a clean hoof?
Кто здесь считает себя дураком набитым?
Who here considers themselves a stuffed fool?
Поднимите руки, вас не видно!
Raise your hands, I can't see you!
Не видно дна моего зла! Теперь тебе стыдно.
You can't see the bottom of my evil! Now you're ashamed.
Кровь на асфальте повидлом. Под видом
Blood on the asphalt like jam. Under the guise
Романтика первобытное быдло!
Of romance, primitive cattle!
Ей так было любопытно... Обидно,
She was so curious... It's a shame,
Она, как все, сделала из сердца сито.
She, like everyone else, made a sieve out of her heart.
Моя фата-моргана искала, что там скрыто.
My mirage was looking for what was hidden there.
Но я не твой шерстяной свитер!
But I'm not your wool sweater!
Я для той, которая в каждой, вот мой выбор. И...
I'm for the one who's in everyone, that's my choice. And...
Что мне делать? Как мне быть? А?
What should I do? How should I be? Huh?
Вопросы мучали снова, горло рвало от обид.
Questions tormented again, my throat tore from resentment.
Разбитый быт и вид: не умыт и не брит.
Broken life and appearance: not washed and not shaved.
Скоро сосед придет, хоть похмелит.
The neighbor will come soon, at least he'll give me a hangover cure.
Много говорит своей бабе Ритке,
He talks a lot to his wife Ritka,
Мол газ не горит в его малогабаритке,
Saying that the gas doesn't burn in his small apartment,
Потому что там, за стеной Кремля
Because there, behind the Kremlin wall
Сборище путан рушит курс рубля.
A gathering of whores is ruining the ruble exchange rate.
А все эти партии, призывы, речевки -
And all these parties, appeals, chants -
Дело рук одной всем известной группировки.
The work of one well-known group.
И вообще в целом от этого полит-ядра
And in general, from this political core
Разит не лучше, чем от помойного ведра.
It stinks no better than a garbage can.
Быть может, он прав, да, но как известно,
Maybe he's right, yes, but as you know,
Слово без дела мало чего значит,
Words without deeds mean little,
В голове много вопросов, но одному нет места:
There are many questions in my head, but there is no room for one:
что ты сделал, чтобы всё было иначе, а?"
"And what have you done to make everything different, huh?"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.