Легенды Про... - Месть - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Легенды Про... - Месть




Месть
Revenge
-Сначала стреляй, а затем спрашивай.
-Shoot first, ask questions later.
-Ты что серьезно?
-Are you serious?
-Он какой то дерганный, точно говорю.
-He's jumpy, I'm telling you.
Да на этом поле боя, в разбойном полигоне,
Yeah, on this battlefield, in this bandit's polygon,
По любому не решают, по любовно створ любой.
They don't solve things with love, any barrel will do.
Ствол любой, возвышает нас до полу-Бога,
Any barrel elevates us to demi-gods,
И пуле похуй, цвет крови красный или голубой.
And the bullet doesn't care if the blood is red or blue.
Пау-пау. Твоя душа ослабла.
Pow-pow. Your soul has weakened.
Пау-пау. Если доживешь до завтра.
Pow-pow. If you live to see tomorrow.
Бла-бла. Будешь врать ментам, что все было внезапно.
Blah-blah. You'll lie to the cops, saying it was all sudden.
Из-за бабла, а пока покайся падла.
Because of the dough, but for now, repent, you bastard.
И вот, спустя год больничных тем,
And so, after a year of hospital stays,
И участкового что банчит, ночью мутишь ПМ.
And the local cop dealing on the side, you score a PM at night.
Ты будешь мстить тем, кто решил быть там.
You'll take revenge on those who decided to be there.
Месть блюдо для людей, с животным аппетитом.
Revenge is a dish best served cold, with an animalistic appetite.
Охладив разум дымом, идешь мимо них.
Cooling your mind with smoke, you walk past them.
Тех кто тебя щемил - дельцов амфетаминовых.
Those who squeezed you - amphetamine dealers.
Даешь узнать себя, смотришь в глаза обойм.
You let them know who you are, you look into the eyes of the clips.
И всю обойму под шум молотка отбойного.
And unload the entire clip to the rhythm of a jackhammer.
И тебя прет всего, но с виду ты спокоен.
You're buzzing all over, but on the outside you're calm.
Можно сказать покойник, прямо как те двое.
You could say you're a corpse, just like those two.
Капюшон на голову, ствол и перчатки в урну.
Hood on your head, gun and gloves in the trash.
Тех в ухват, твою душу на отсрочку в У-2.
Those guys in the bag, your soul on a reprieve in U-2.
В два раза обиднее, когда стебет тот кто обидел.
It's twice as insulting when the one who hurt you mocks you.
Тот кому ты бабки несешь, смеется при твоем виде.
The one you bring the cash to, laughs at the sight of you.
Ведь раньше было плюсом жить с ним на одной ветке.
Because it used to be a plus to live on the same branch with him.
Теперь ты смог осознать длину его поводка.
Now you've managed to realize the length of his leash.
Ты начал вспоминать о чем в детстве твердили предки.
You start to remember what your ancestors used to say in childhood.
Где начинается берег и как эта река глубока.
Where the shore begins and how deep this river is.
Но ты наверно забыл, что в любой реке есть сети,
But you probably forgot that every river has nets,
И можно стать добычей на столе у рыбака.
And you can become prey on a fisherman's table.
Лишь только месть тебя спасет, ты для себя решил.
Only revenge will save you, you decided for yourself.
И многие приходят к этому, достав стволы и ножи.
And many come to this, taking out guns and knives.
Кому то для наживы, а кому то для души.
Some for profit, and some for the soul.
Тот кто тебя посмел обидеть, с ножевыми лежит.
The one who dared to offend you lies stabbed.
Увидел страх в его глазах, в твоих глазах улыбка.
You saw fear in his eyes, a smile in yours.
Его не будет больше, останется лишь ошибка.
He'll be gone, only a mistake will remain.
Какой от этого плюс и что смогло измениться?
What's the benefit of this and what could have changed?
Раньше просто торчал, теперь ты еще и убийца.
You used to just get high, now you're also a murderer.
Зависимость твоя с тобой, плюс угнетает убийство.
Your addiction is with you, plus the murder weighs you down.
Какой теперь найдешь выход и как остановиться?
What way out will you find now and how will you stop?
От себя не убежишь, наш мир устроен так.
You can't run away from yourself, our world is built this way.
Там где есть хороший клев - всегда найдется новый рыбак.
Where there's a good bite, there's always a new fisherman.
в людях разбираюсь. Если я не прав, я мог бы быть прав.
-I understand people. If I'm wrong, I could be right.
-Слушай это что бред?
-Listen, is this nonsense?
П.Ё.С:
P.Ё.S:
Мгновение до момента, прикосновения.
A moment before the moment, a touch.
Указательный палец исполняет приговор гения.
The index finger executes the genius's sentence.
Того типа братки искали по палатам,
The bros were looking for that guy in the wards,
Но с ним рядом только патологоанатом.
But now he's only with the pathologist.
Паренек не в курсах, кого по пьяни в споре грохнул.
The kid doesn't know who he killed in a drunken argument.
Родился в рубахе - завтра голым сдохнет.
Born with a silver spoon - tomorrow he'll die naked.
Перчатки не допустят отпечатки на курке.
Gloves won't allow fingerprints on the trigger.
Нервный тик. Веки. Достиг дрожи в руке.
Nervous tic. Eyelids. Reached a tremor in the hand.
Он бежит. И вот. Он лежит. И вот.
He runs. And here. He lies. And here.
Он дрожит. Он понимает, ему не жить.
He trembles. He realizes, he won't live.
В чем смысл фразы - Пуля хочет в мясо.
What's the meaning of the phrase - The bullet wants flesh.
Нечего сказать, молись и закрывай глаза.
There's nothing to say, pray and close your eyes.
Он забыл про восторг, когда въехал в коридор.
He forgot the excitement when he entered the corridor.
Когда прямую линию его показал монитор.
When the monitor showed his flatline.
Он не поставит свечи в торт, теперь его везут в морг.
He won't put candles in the cake, now they're taking him to the morgue.
Лучше думай когда будешь начинать, затевать спор.
Think better next time before you start an argument.
-Повторить то сможешь?
-Can you repeat that?
-Если я не прав, я мог бы быть прав! А значит если бы мог то это значит, что прав, хоть мог бы быть и не прав.
-If I'm wrong, I could be right! So if I could, that means I'm right, even though I could be wrong.
-Да не прав. Но я прав!
-No, you're wrong. But I'm right!
-Вот в этом все дело.
-That's the whole point.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.