Легенды Про... - Найди врага - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Легенды Про... - Найди врага




Найди врага
Find the Enemy
Найди в темном переулке своего врага,
Find your enemy in the dark alley,
Но враг сильнее тебя ты нападай внезапно
But the enemy is stronger than you, attack suddenly
И что делать если такова судьба?
And what to do if such is fate?
Кризис, а че кризис а - не оправдание
Crisis, what crisis - it's not an excuse
Тупые пьяные уикенды, кто то с ума сошел,
Stupid drunken weekends, someone went crazy,
О том потом пойдут легенды.
Legends will be told about that later.
Из уст в уста по дворовым местам,
From mouth to mouth, in the courtyards,
Своим и чужим меняется суть но не меняется жизнь.
The essence changes for friends and foes, but life doesn't change.
Хорошовка жертва империализма,
Horoshovka, a victim of imperialism,
Кладбище парков травмированные недвижимостью,
Cemetery of parks, traumatized by real estate,
Невиданные красоты превращенные в стройку.
Unseen beauty turned into construction.
Свалка мусора и металлолома с бетоном, внутри протест,
A dump of garbage and scrap metal with concrete, inside a protest,
А хули толку, сиди, смирись, слышь бухай алкоголик.
But what's the point, sit down, смирись, hear, drink, alcoholic.
Силы не равны между тем, где пацаны,
The forces are not equal between where the boys are,
И где те, кто у руля твоей родной страны.
And where those who are at the helm of your native country.
Улицы еще хранят улики недавней преступности
The streets still hold evidence of recent crime
Чья та глупость кому-то обрисовала законности сущность
Whose stupidity outlined the essence of legality to someone
Твой сосед подслушивает (слушает) слушай,
Your neighbor is eavesdropping (listening) listen,
По-любому сдаст тебя мусору при первом удобном случае.
He will definitely hand you over to the cops at the first opportunity.
Найди в темном переулке своего врага,
Find your enemy in the dark alley,
Но враг сильнее тебя ты нападай внезапно
But the enemy is stronger than you, attack suddenly
И что делать если такова судьба?
And what to do if such is fate?
Кризис, а че кризис а - не оправдание
Crisis, what crisis - it's not an excuse
Кто-то терзает душу срывая свои планы,
Someone torments the soul, tearing their plans,
И плотно градус глушит, привыкая жить обманом.
And tightly drowns the degree, getting used to living by deception.
Нет смысла понимать, что скрывается под костюмом,
There is no point in understanding what is hidden under the suit,
В конце каждый получит дозу риса и изюма,
In the end, everyone will get a dose of rice and raisins,
На жопе бренды у каждого золотом выше ты,
Brands on the ass, everyone is higher than you in gold,
Не поддавайся им прошу, будь выше ты,
Don't give in to them, I beg you, be higher than them,
Щас вроде в моде правда, что подобна бреду.
Now it seems like the truth is in fashion, which is like delirium.
Всё чаще чепуха не вникая в суть беседы.
More and more often nonsense without delving into the essence of the conversation.
Многопартийная власть, хотя дают нам выбор,
Multi-party power, although they give us a choice,
Нет смысла выбирать - в конце один и тот же вывод,
There is no point in choosing - in the end the same conclusion,
Тебя заманят тоже и ты не в курсе дела,
They will lure you too and you are not aware of the matter,
Система вяжет быстро, от нее нет смысла бегать,
The system binds quickly, there is no point in running from it,
Ты вроде как свободен в театре марионеток,
You are kind of free in the puppet theater,
Которым управляют стражи правопорядка.
Which are controlled by law enforcement officers.
Под весом птиц всегда ломаются слабые ветки.
Under the weight of birds, weak branches always break.
Старайся не стать жертвой этих сумасшедших обрядов.
Try not to become a victim of these crazy rituals.
Нет смысла дома орать, им не веря упорно,
There is no point in yelling at home, stubbornly not believing them,
Бесплатно статус психа и бесплатно платная скорая,
Free psycho status and free paid ambulance,
Где медсестра больная подсунет лишь таблетку,
Where a sick nurse will only slip a pill,
Чтобы ты не забыл роль свою марионетки.
So that you don't forget your role as a puppet.
Найди в темном переулке своего врага,
Find your enemy in the dark alley,
Но враг сильнее тебя ты нападай внезапно
But the enemy is stronger than you, attack suddenly
И что делать если такова судьба?
And what to do if such is fate?
Кризис, а че кризис а - не оправдание
Crisis, what crisis - it's not an excuse
Мои 16 кварталов молят о помощи,
My 16 blocks are begging for help,
Если мир море, то мир в нем корабль тонущий,
If the world is a sea, then the world in it is a sinking ship,
Капитан корабля лжец тот еще,
The captain of the ship is a liar,
А на ужин кок ему жарит овощи.
And the cook fries vegetables for him for dinner.
Посмотри на молодую мать с бутылкой пива,
Look at the young mother with a bottle of beer,
Ее муж истыкан белым, его тыква сгнила,
Her husband is pierced with white, his pumpkin has rotted,
В бреду он ей предлагает стаканчик этила,
In delirium, he offers her a glass of ethyl,
Подрастет их сынок будет вторым Чикатило.
Their son will grow up to be the second Chikatilo.
Я не все кутила я говорю что вижу,
I'm not all partying, I say what I see,
Каждый вечер выходя из подъезда рыжий.
Every evening leaving the entrance, ginger.
И менты как всегда все видят и слышат,
And the cops, as always, see and hear everything,
Но им по кайфу наблюдать через глаз под крышей.
But they enjoy watching through the eye under the roof.
Перебирая приемы, переиграть руку власти,
Going through the techniques, outplaying the hand of power,
Перебори в себе страхи перебегать на красный.
Overcome your fears of running a red light.
Кто управляет светофором в твоей судьбе?
Who controls the traffic light in your destiny?
Врага номер 2 ты знаешь первого ищи в себе.
You know enemy number 2, look for the first one in yourself.
Найди в темном переулке своего врага,
Find your enemy in the dark alley,
Но враг сильнее тебя ты нападай внезапно
But the enemy is stronger than you, attack suddenly
И что делать если такова судьба?
And what to do if such is fate?
Кризис, а че кризис а - не оправдание
Crisis, what crisis - it's not an excuse
Жизнь игра. Сатана ставит на тебя ставку.
Life is a game. Satan is betting on you.
Жена улыбаясь затянет галстук как удавку.
Wife smiling will tighten the tie like a noose.
От элиты в нищете до нищеты в элите
From elite in poverty to poverty in elite
Многоуровневые бетонные плиты.
Multi-level concrete slabs.
Хочется излить душу, но глядя в лица,
I want to pour out my soul, but looking into faces,
Хочется в лица от души говна влить.
I want to pour shit into faces from the heart.
И вроде сначала не хочется злить, чтобы не злиться,
And it seems at first I don't want to anger, so as not to get angry,
Но в итоге не хочется злиться чтобы не злить.
But in the end I don't want to get angry so as not to anger.
В шестнадцатой палате не хватает коек!
There are not enough beds in the sixteenth ward!
Открой двери посмотри, как нас кроет.
Open the doors, see how it covers us.
А! Всё тот же театр,
Ah! Still the same theater,
Медбрат, где мой психиатр? Ааааааа?
Nurse, where is my psychiatrist? Aаааааа?
-Скажите, ваше бессилие вас часто бесило?
-Tell me, did your powerlessness often infuriate you?
Снятся ли вам сцены насилия? Остались ли силы, а?
Do you dream of scenes of violence? Are there any strengths left, huh?
-Тише. Прислушайся, ты слышишь?
-Hush. Listen, do you hear?
-Нет
-No
-Плохо дело.
-Bad business.
чё такое?
-What's the matter?
-Чувак ты не дышишь!
-Dude, you're not breathing!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.