Paroles et traduction Легенды Про... - Одеялоу
Мы
любим
очень
Коку-Колу
We
truly
love
Coca-Cola,
Мы
любим
Попы
вольных
дам,
свободный
добрый
план
в
волю.
The
booties
of
free
ladies,
a
free
and
kind
plan
at
will.
Мы
верим
в
близких,
безотказный
фарт.
We
believe
in
loved
ones,
in
unfailing
luck.
А
так,
творим
во
имя
душевной
доли.
And
so,
we
create
in
the
name
of
soulful
destiny.
Нас
влечёт
смысл
слова,
а
не
детский
лепет.
We're
drawn
to
the
meaning
of
words,
not
childish
babble.
Искренность,
а
не
влияние
мод.
Бесит
тупой
трепет.
Sincerity,
not
the
influence
of
fashion.
Stupid
trembling
annoys
us.
Тот,
кто
лепит
на
ходу,
по
ходу,
бредит.
Those
who
sculpt
on
the
go,
along
the
way,
are
delusional.
Верьте
этим.
не
в
ответе.
Бейте
их,
если
умеете.
Believe
these
ones,
they're
not
responsible.
Beat
them,
if
you
can.
Бесят
пустоделы,
кайфожоры,
наркобесы.
Idlers,
pleasure-seekers,
drug
demons
irritate.
Точат
движения,
но
не
имеют
мнения.
They
sharpen
their
moves,
but
have
no
opinion.
Строят
кипиш.
До
хуя
имеют,
по
идеи.
They
create
a
fuss.
They
have
a
lot,
supposedly.
Так
уж
криво
въезжают
в
каждом
проявлении.
They
drive
in
so
crookedly
in
every
manifestation.
Травят
душу.
Столпотворение
бездельное.
They
poison
the
soul.
A
pointless
crowd.
Безмозглые
тела,
тут
поколение
миллениум.
Brainless
bodies,
here's
the
millennial
generation.
Горе
от
ума
и
так
до
боли
в
коленях.
Woe
from
wit
and
pain
in
the
knees.
Они
спешат,
ломая
ритм
сердцебиения.
They
rush,
breaking
the
rhythm
of
the
heartbeat.
Не
суди,
судим
не
будешь!
Правду
не
купишь.
Don't
judge,
you
won't
be
judged!
You
can't
buy
the
truth.
Не
проплатишь
если
гнёшь.
Тупишь.
You
can't
pay
if
you
bend.
You're
stupid.
Нормально
шутишь!
You're
joking
normally!
Мути,
что
мутишь,
парень,
ты
своё
получишь.
Mumble
what
you
mumble,
man,
you'll
get
yours.
И
я
и
я
того
же
мнения.
И
я
не
я
And
I,
I'm
of
the
same
opinion.
And
I'm
not
me
После
семейного
прочтения
растения.
After
the
family
reading
of
the
plant.
Запретного
в
моей
стране
как
глас
сопротивления.
Forbidden
in
my
country
as
the
voice
of
resistance.
Итог,
у
населения
синдром
осла
Иа.
The
result
is
the
population
has
the
syndrome
of
the
donkey
Eeyore.
Какой
твой
вариант,
какова
суть...
What's
your
option,
what's
the
essence...
Этого
варева,
где
режут
как
колбасу?
Of
this
concoction,
where
they
cut
like
sausage?
Не
хило
вставило.
Отложим
тему
стада.
It
hit
me
hard.
Let's
postpone
the
topic
of
the
herd.
Зовешь
меня
братом?
Это
так
или
так
надо,
а?
You
call
me
brother?
Is
it
really
so
or
is
it
just
necessary,
huh?
Правда,
на
что
ты
готов
ради
брата?
Really,
what
are
you
ready
for
for
the
sake
of
a
brother?
Мне
хватит,
если
ты
не
будешь
меня
звать
так!
It's
enough
for
me
if
you
don't
call
me
that!
Whatdafucka?
Вопрос
повис
как
флаг
Whatdafucka?
The
question
hangs
like
a
flag.
Твой
рэп
- каприз,
тюфяк.
А
это
низко,
факт.
Your
rap
is
a
whim,
a
mattress.
And
that's
low,
fact.
И
пусть
мы
далеки
от
вершин
пирамид.
And
even
if
we're
far
from
the
peaks
of
the
pyramids,
На
расстоянии
руки
мы
держим
тех,
кто
не
пиздит.
At
arm's
length
we
hold
those
who
don't
bullshit.
Чтоб
когда
стужа
все
вернет
к
началу,
So
that
when
the
cold
brings
everything
back
to
the
beginning,
Нам
было
с
кем
не
рвать
одеяло.
We
have
someone
with
whom
we
won't
tear
the
blanket.
Кому
мало,
тянет
одеяло
на
себя.
Those
who
don't
have
enough,
pull
the
blanket
over
themselves.
Он,
ты,
вы,
я
He,
you,
they,
I.
Кому
надо,
знает
все
законы
бытия.
Those
who
need
it,
know
all
the
laws
of
existence.
Потерять,
но
не
стать
зрителем.
To
lose,
but
not
to
become
a
spectator.
Кому
мало,
тянет
одеяло
на
себя.
Those
who
don't
have
enough,
pull
the
blanket
over
themselves.
Он,
ты,
вы,
я
He,
you,
they,
I.
Кому
надо,
знает
все
законы
бытия.
Those
who
need
it,
know
all
the
laws
of
existence.
Действуй,
собирай
события!
Act,
gather
events!
Тянут
одеяло
на
себя,
под
предлогом
а-ля
"Мы
семья
".
They
pull
the
blanket
over
themselves,
under
the
pretext
of
"We
are
family".
А-я-яй!
Не
слова,
ни
стыда!
Oh
my!
No
words,
no
shame!
Совсем
мутно.
Интересы.
Каждый
на
своих
замутах.
It's
all
murky.
Interests.
Everyone's
on
their
own
hustle.
Нет,
не
хочу
я
проклянать
...?
вчера,
на
утро
No,
I
don't
want
to
curse
...?
yesterday,
in
the
morning.
Храбрость
лишь
по
проводам,
ну
а
при
первых
траблах
Bravery
is
only
over
the
wires,
but
at
the
first
troubles
Пропадают.
Вот
теперь
ищи
гарантов.Брат,
как
Кам?
They
disappear.
Now
look
for
guarantors.
Brother,
how's
Kam?
Либо
жить
как
тут,
шайка
зовётся
бандой.
Either
live
like
here,
a
gang
called
a
gang.
Пустые
строки
бестолково
выдают
за
барды.
Empty
lines
are
senselessly
passed
off
as
bards.
А!
Вот
дела!
Каких
мама
родила
на
свет,
не
знаю.
Ah!
That's
it!
I
don't
know
what
kind
of
mother
gave
birth
to
them.
Ну
да
ладно.
Бит
плэй.
Кручу,
взрываю!
Oh
well.
Beat
play.
I
spin,
I
explode!
Забываю
обо
всём
не
нужном.
I
forget
about
everything
unnecessary.
Слава
богу
я
в
кругу
людей,
знающих,
что
есть
дружба.
Thank
God
I'm
in
the
circle
of
people
who
know
what
friendship
is.
Тут
слово
пацана,
а
не
пустой
звук
ценят.
Here
they
value
the
word
of
a
man,
not
an
empty
sound.
И
на
вес
золота
время.
Вера,
And
time
is
worth
its
weight
in
gold.
Faith,
Не
утрать
свой
эффект!
Don't
lose
your
effect!
В
один
конец
мой
билет
и
он
греет!
My
ticket
is
one
way
and
it
warms
me!
Сколько
стоит
ксива
твоя,
если
ты
её
купил?
How
much
is
your
ID
worth
if
you
bought
it?
Сколько
нужно
денег
друзьям,
если
их
кто-то
закрыл?
How
much
money
do
friends
need
if
someone
locked
them
up?
Сколько
нужно
чтоб
в
компе
с
делом
нажали
дэлит?
How
much
does
it
take
to
press
delete
on
the
computer
with
the
case?
Сколько
нужно
сделать
нам,
чтобы
этот
кусок
поделить?
How
much
do
we
need
to
do
to
share
this
piece?
Так:
это
нам,
это
вам,
это
гаш,
это
план
So:
this
is
for
us,
this
is
for
you,
this
is
hash,
this
is
plan
В
городе
где
каждый
спортсмен
конченный
наркоман!!!
In
a
city
where
every
athlete
is
a
fucking
drug
addict!!!
В
городе
где
каждый
день,
каждый
мент
даёт
абонемент!!!
In
a
city
where
every
day,
every
cop
gives
a
subscription!!!
Решу
твои
вопросы
и
друим
подкину
пробле!!!
I'll
solve
your
problems
and
throw
problems
to
others!!!
Но
ты
ни
там,
ты
ни
тут
и
ни
тем
But
you're
neither
there,
nor
here,
nor
with
them,
И
не
старайся
нам
внушить
свою
систему
разрушения
стен
And
don't
try
to
instill
in
us
your
system
of
destroying
walls.
Сейчас
не
тот
момент,
чтобы
сделать
Now
is
not
the
time
to
do
it,
И
не
пытайся
отравить
дерьмом
кровь
северо-западных
вен
And
don't
try
to
poison
the
blood
of
the
northwestern
veins
with
shit.
Имена
тех,
имена
чьи
хотят
до
вас
донести
The
names
of
those,
whose
names
they
want
to
convey
to
you,
Что
давят
пауков,
не
давая
им
плести
паутин
Who
crush
spiders,
preventing
them
from
weaving
webs
На
рамах
наших
картин,
что
художник
один
On
the
frames
of
our
paintings,
that
one
artist
Испоганил
кистью
своей,
и
рисовать
придётся
самим!!!
Ruined
with
his
brush,
and
we'll
have
to
paint
ourselves!!!
Здесь
те,
кто
видят
в
темноте.
Here
are
those
who
see
in
the
dark.
Кварталы
не
приютят
котят,
что
хотят
всем
The
neighborhoods
will
not
shelter
kittens
who
want
to
Сесть
на
шею.
Эти
звери
ищут
острых
ощущений?
Sit
on
everyone's
neck.
These
beasts
are
looking
for
thrills?
Айда
сюда,
тут
вас
согреют.
Come
here,
they'll
warm
you
up
here.
В
жигулях
на
заднем
сиденье.
In
the
back
seat
of
a
Lada.
За
углом,
где
нет
освещения.
Around
the
corner,
where
there
is
no
lighting.
У
"Магнолии",
и
я
не
про
не
растение.
At
the
"Magnolia",
and
I'm
not
talking
about
the
plant.
Хотели
залезть
на
горб,
связались
не
с
теми.
They
wanted
to
climb
on
the
hump,
they
contacted
the
wrong
people.
Чужое
не
берём,
а
за
своим
следим
в
оба.
We
don't
take
what's
not
ours,
and
we
keep
an
eye
on
what's
ours.
Кенты
держат
связь,
а
остальные
боком.
Friends
keep
in
touch,
and
the
rest
are
sideways.
Просят
бит,
просят
фит,
просят
клип.
They
ask
for
a
beat,
they
ask
for
a
fit,
they
ask
for
a
clip.
Ещё
делают
вид,
буд-то
мы
им
должны
They
also
pretend
that
we
owe
them
Тут
порвут
это
чёртово
одеяло
так,
что
потом
хер
заштопать!
Here
they'll
tear
this
damn
blanket
so
that
it's
impossible
to
sew
it
up!
Смотри,
03
не
успеет,
и
всё
брат.
Look,
03
won't
make
it,
and
that's
it,
brother.
Факт!
Без
стёба.
Усёк,
да?
тут
всё
так.
Fact!
No
kidding.
Got
it,
right?
That's
how
it
is
here.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.