Paroles et traduction Легенды Про... - Толпы
Толпы
- не
элиты.
Crowds
are
not
elites.
Заливают
в
рот
тонны,
вернее
литры
спирта.
They
pour
tons,
or
rather
liters,
of
spirits
down
their
throats.
Я
вижу
и
ты
там.
Или
ты
не
тот
тип?
I
see
you
there
too.
Or
are
you
not
that
type?
Или
ты
не
понимаешь,
элиты
не
толпы.
Or
don't
you
understand,
elites
are
not
crowds.
Улицы
не
окопы.
Солдат
ли
ты?
Streets
are
not
trenches.
Are
you
a
soldier?
Ментов
в
копов,
как
ружья
в
руки
слепым.
Cops
instead
of
cops,
like
guns
in
the
hands
of
the
blind.
Западный
опыт
- омут
западни.
Western
experience
is
a
trap.
Но
на
Запад
галопом,
не
жалея
копыт.
But
to
the
West
at
a
gallop,
not
sparing
hooves.
Модный
хип-хоп
всему
научит
детей,
Fashionable
hip-hop
will
teach
children
everything,
Сколотит
гроб
выроет
могилу
в
земле.
It
will
build
a
coffin
and
dig
a
grave
in
the
ground.
И
если
один
уйдет,
на
смену
придет
копия.
And
if
one
leaves,
a
copy
will
come
to
replace
him.
Элиты
без
толп
- это
утопия.
Elites
without
crowds
are
a
utopia.
В
моде
харизма
эгоизма.
The
charisma
of
egoism
is
in
fashion.
Золотая
середина
- золотая
Visa
The
golden
mean
is
a
golden
Visa.
Дымит
Rizzla,
но
в
ней
не
Hydro
Rizzla
is
smoking,
but
there's
no
Hydro
in
it.
Они
отравят
даже
кайф.
Вдыхай,
bro.
They'll
poison
even
the
high.
Breathe
in,
bro.
Ты
из
толпы.
You're
from
the
crowd.
Ты
один
из...
или
из
серого
числа?
Are
you
one
of
them...
or
from
the
gray
number?
Жизнь
- награда
изнутри.
Life
is
a
reward
from
within.
И
если
ты
один
из...
то
не
из
большинства.
And
if
you
are
one
of
them...
then
not
from
the
majority.
Тот
же
смысл,
под
другие
ноты.
The
same
meaning,
under
different
notes.
Обещания
летят
в
толпу,
как
кости
собакам.
Promises
fly
into
the
crowd
like
bones
to
dogs.
И
ты
сам
знаешь,
кто
там.
And
you
know
who's
there.
Толпа
этого
ждёт,
толпа
этому
рада
The
crowd
is
waiting
for
it,
the
crowd
is
happy
about
it.
Там
за
оградой,
под
монастырским
крестом.
There,
behind
the
fence,
under
the
monastery
cross.
Пираты
рядом,
за
Живописным
мостом
Pirates
are
nearby,
behind
the
Zhivopisny
bridge.
Среди
тех,
кто
с
синим
лицом
гниёт
у
бордюра.
Among
those
who
rot
with
a
blue
face
at
the
curb.
Здесь
все
крутятся
в
одном
дне,
как
Бил
Мюррей.
Here
everyone
spins
in
one
day,
like
Bill
Murray.
Среди
тех,
у
кого
опасные
вещи
на
уме
Among
those
who
have
dangerous
things
on
their
minds
И
пограничное
место
в
социуме.
And
a
borderline
place
in
society.
Среди
тех,
кому
суицидальные
шрамы
и
больная
карма
Among
those
who
have
suicidal
scars
and
sick
karma
Только
предают
больше
шарма.
Only
betray
more
charm.
И
мы
застряли
в
этой
сточной
яме
And
we're
stuck
in
this
cesspool
С
теми,
кто
нашёл
в
бутылке
истому.
With
those
who
found
languor
in
the
bottle.
Но
всё
же
отличие
между
нами.
But
there's
still
a
difference
between
us.
Одно
из
них:
они
боятся
жить
по
другому.
One
of
them:
they
are
afraid
to
live
differently.
Толпа
всегда
хотела
две
вещи:
хлеба
и
зрелищ.
The
crowd
always
wanted
two
things:
bread
and
circuses.
Забыв
про
то,
что
пожинаешь
только
то,
что
сеешь.
Forgetting
that
you
reap
only
what
you
sow.
И
нас,
как
зёрна
в
землю,
бросают
через
сито.
And
we,
like
grains
into
the
earth,
are
thrown
through
a
sieve.
Оно
в
руках
у
тех,
кого
мы
называем
элита.
It
is
in
the
hands
of
those
whom
we
call
the
elite.
Палитра
красок
сбита.
Пол
литра
это
норма.
The
palette
of
colors
is
knocked
down.
Half
a
liter
is
the
norm.
Палим
как
пали
те,
о
ком
вспоминали
с
восторгом.
We
burn
like
those
who
were
remembered
with
delight.
Зато
мы
знаем
толк
в
том,
как
сколотить
себе
трон.
But
we
know
a
lot
about
how
to
build
ourselves
a
throne.
Интернет,
монитор,
как
твой
второй
дом.
The
Internet,
the
monitor,
is
your
second
home.
И
большинству
по
нраву
душу
изливать
там.
And
most
people
like
to
pour
out
their
souls
there.
Их
голос
обретает
вес,
но
только
в
мегабайтах.
Their
voice
gains
weight,
but
only
in
megabytes.
Прайм-тайм,
как
цирк,
в
московской
подземке.
Prime
time,
like
a
circus,
in
the
Moscow
subway.
Прям
там
молитвы
на
картоне
вдоль
стенки.
Right
there,
prayers
on
cardboard
along
the
wall.
Моя
страна
как
грязь,
в
которой
тонут
даже
свиньи.
My
country
is
like
mud,
in
which
even
pigs
drown.
И
как
бы
не
были
чисты,
мы
останемся
ими.
And
no
matter
how
clean
we
are,
we
will
remain
them.
Клеймо
на
кожу,
в
нутро
забитую
душу.
A
brand
on
the
skin,
a
soul
hammered
into
the
gut.
Время
покажет,
когда
ты
себя
сам
задушишь!
Time
will
tell
when
you
strangle
yourself!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.